Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EZE 32:23

 EZE 32:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲשֶׁר
    2. 496518
    3. Which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. S
    8. -
    9. 347625
    1. נִתְּנוּ
    2. 496519
    3. they have been put
    4. -
    5. 5414
    6. V-VNp3cp
    7. they_have_been_put
    8. -
    9. -
    10. 347626
    1. קִבְרֹתֶי,הָ
    2. 496520,496521
    3. graves of their
    4. -
    5. 6913
    6. S-Ncmpc,Sp3fs
    7. graves_of,their
    8. -
    9. -
    10. 347627
    1. בְּ,יַרְכְּתֵי
    2. 496522,496523
    3. in/on/at/with uttermost parts of
    4. -
    5. 3411
    6. P-R,Ncfdc
    7. in/on/at/with,uttermost_parts_of
    8. -
    9. -
    10. 347628
    1. 496524
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347629
    1. בוֹר
    2. 496525
    3. +the pit
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. [the]_pit
    7. -
    8. -
    9. 347630
    1. וַ,יְהִי
    2. 496526,496527
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. PV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 347631
    1. קְהָלָ,הּ
    2. 496528,496529
    3. company of her
    4. her Her
    5. 6951
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. company_of,her
    8. -
    9. -
    10. 347632
    1. סְבִיבוֹת
    2. 496530
    3. around of
    4. -
    5. 5439
    6. O-Ncbpc
    7. around_of
    8. -
    9. -
    10. 347633
    1. קְבֻרָתָ,הּ
    2. 496531,496532
    3. grave of her
    4. -
    5. 6900
    6. O-Ncfsc,Sp3fs
    7. grave_of,her
    8. -
    9. -
    10. 347634
    1. כֻּלָּ,ם
    2. 496533,496534
    3. all of them
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. all_of,them
    8. -
    9. -
    10. 347635
    1. חֲלָלִים
    2. 496535
    3. +are slain
    4. -
    5. P-Aampa
    6. [are]_slain
    7. -
    8. -
    9. 347636
    1. נֹפְלִים
    2. 496536
    3. those who have fallen
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqrmpa
    7. [those_who_have]_fallen
    8. -
    9. -
    10. 347637
    1. בַּ,חֶרֶב
    2. 496537,496538
    3. in/on/at/with sword
    4. sword
    5. 2719
    6. P-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,sword
    8. -
    9. -
    10. 347638
    1. אֲשֶׁר
    2. 496539
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 347639
    1. 496540
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347640
    1. נָתְנוּ
    2. 496541
    3. they had put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3cp
    7. they_had_put
    8. -
    9. -
    10. 347641
    1. חִתִּית
    2. 496542
    3. terror
    4. terror
    5. 2851
    6. O-Ncfsa
    7. terror
    8. -
    9. -
    10. 347642
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 496543,496544
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. P-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. -
    10. 347643
    1. חַיִּים
    2. 496545
    3. +the living
    4. living
    5. P-Aampa
    6. [the]_living
    7. -
    8. -
    9. 347644
    1. 496546
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 347645

OET (OET-LV)Which they_have_been_put graves_of_their in/on/at/with_uttermost_parts_of the_pit and_he/it_was company_of_her around_of grave_of_her all_of_them are_slain those_who_have_fallen in/on/at/with_sword who they_had_put terror in_land the_living.

OET (OET-RV)Those whose graves are set in the recesses of the pit are there, along with all her people. Her graves surround all of those who were killed by the sword—those who brought terror onto the land of the living.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) are set in the recesses of the pit

(Some words not found in UHB: which/who set graves_of,their in/on/at/with,uttermost_parts_of pit and=he/it_was company_of,her all_around_of grave_of,her all_of,them slain fallen in/on/at/with,sword which/who spread terror in=land life(pl) )

“The pit” refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:18](../32/18.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) all of those who were killed, who fell by the sword

(Some words not found in UHB: which/who set graves_of,their in/on/at/with,uttermost_parts_of pit and=he/it_was company_of,her all_around_of grave_of,her all_of,them slain fallen in/on/at/with,sword which/who spread terror in=land life(pl) )

This can be put in active form. Alternate translation: “all those whom enemies killed in battle” (See also: figs-metonymy)

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) fell by the sword

(Some words not found in UHB: which/who set graves_of,their in/on/at/with,uttermost_parts_of pit and=he/it_was company_of,her all_around_of grave_of,her all_of,them slain fallen in/on/at/with,sword which/who spread terror in=land life(pl) )

The word “fell” here is a euphemism for “died.”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) those who brought terror on the land of the living

(Some words not found in UHB: which/who set graves_of,their in/on/at/with,uttermost_parts_of pit and=he/it_was company_of,her all_around_of grave_of,her all_of,them slain fallen in/on/at/with,sword which/who spread terror in=land life(pl) )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word terror, you can express the same idea with a verbal form such as “afraid.” Alternate translation: “those who, when they were still alive, caused people to be extremely afraid”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the land of the living

(Some words not found in UHB: which/who set graves_of,their in/on/at/with,uttermost_parts_of pit and=he/it_was company_of,her all_around_of grave_of,her all_of,them slain fallen in/on/at/with,sword which/who spread terror in=land life(pl) )

This represents the people who were alive.

TSN Tyndale Study Notes:

32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Which
    2. -
    3. 255
    4. 496518
    5. P-Tr
    6. S
    7. -
    8. 347625
    1. they have been put
    2. -
    3. 5055
    4. 496519
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. -
    8. 347626
    1. graves of their
    2. -
    3. 6578
    4. 496520,496521
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 347627
    1. in/on/at/with uttermost parts of
    2. -
    3. 844,3072
    4. 496522,496523
    5. P-R,Ncfdc
    6. -
    7. -
    8. 347628
    1. +the pit
    2. -
    3. 1257
    4. 496525
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347630
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 496526,496527
    5. PV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 347631
    1. company of her
    2. her Her
    3. 6663
    4. 496528,496529
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 347632
    1. around of
    2. -
    3. 5223
    4. 496530
    5. O-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 347633
    1. grave of her
    2. -
    3. 6473
    4. 496531,496532
    5. O-Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 347634
    1. all of them
    2. -
    3. 3539
    4. 496533,496534
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347635
    1. +are slain
    2. -
    3. 2488
    4. 496535
    5. P-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347636
    1. those who have fallen
    2. -
    3. 5015
    4. 496536
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 347637
    1. in/on/at/with sword
    2. sword
    3. 844,2340
    4. 496537,496538
    5. P-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 347638
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 496539
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 347639
    1. they had put
    2. -
    3. 5055
    4. 496541
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 347641
    1. terror
    2. terror
    3. 2256
    4. 496542
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 347642
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 496543,496544
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 347643
    1. +the living
    2. living
    3. 2372
    4. 496545
    5. P-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347644

OET (OET-LV)Which they_have_been_put graves_of_their in/on/at/with_uttermost_parts_of the_pit and_he/it_was company_of_her around_of grave_of_her all_of_them are_slain those_who_have_fallen in/on/at/with_sword who they_had_put terror in_land the_living.

OET (OET-RV)Those whose graves are set in the recesses of the pit are there, along with all her people. Her graves surround all of those who were killed by the sword—those who brought terror onto the land of the living.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 32:23 ©