Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32

OET interlinear EZE 32:30

 EZE 32:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 496747,496748
    3. There at
    4. -
    5. 8033
    6. P-D,Sd
    7. there,at
    8. S
    9. -
    10. 347796
    1. נְסִיכֵי
    2. 496749
    3. princes of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. princes_of
    7. -
    8. -
    9. 347797
    1. צָפוֹן
    2. 496750
    3. +the north
    4. northern
    5. 6828
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_north
    8. -
    9. -
    10. 347798
    1. כֻּלָּ,ם
    2. 496751,496752
    3. all of them
    4. their
    5. 3605
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. all_of,them
    8. -
    9. -
    10. 347799
    1. וְ,כָל
    2. 496753,496754
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 347800
    1. 496755
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347801
    1. צִדֹנִי
    2. 496756
    3. +the Sidonian[s]
    4. Sidonians
    5. 6722
    6. S-Ngmsa
    7. [the]_Sidonian[s]
    8. -
    9. -
    10. 347802
    1. אֲשֶׁר
    2. 496757
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 347803
    1. 496758
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347804
    1. יָרְדוּ
    2. 496759
    3. they have gone down
    4. -
    5. 3381
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_gone_down
    8. -
    9. -
    10. 347805
    1. אֶת
    2. 496760
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 347806
    1. 496761
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347807
    1. חֲלָלִים
    2. 496762
    3. +those slain
    4. -
    5. S-Aampa
    6. [those]_slain
    7. -
    8. -
    9. 347808
    1. בְּ,חִתִּיתָ,ם
    2. 496763,496764,496765
    3. in/on/at/with terror of their
    4. -
    5. 2851
    6. S-R,Ncfsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,terror_of,their
    8. -
    9. -
    10. 347809
    1. 496766
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 347810
    1. מִ,גְבוּרָתָ,ם
    2. 496767,496768,496769
    3. by might of their
    4. -
    5. 1369
    6. S-R,Ncfsc,Sp3mp
    7. by,might_of,their
    8. -
    9. -
    10. 347811
    1. בּוֹשִׁים
    2. 496770
    3. they +were ashamed
    4. -
    5. 954
    6. S-Vqrmpa
    7. [they_were]_ashamed
    8. -
    9. -
    10. 347812
    1. וַ,יִּשְׁכְּבוּ
    2. 496771,496772
    3. and lie
    4. -
    5. 7901
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,lie
    8. -
    9. -
    10. 347813
    1. עֲרֵלִים
    2. 496773
    3. uncircumcised
    4. shame—uncircumcised
    5. 6189
    6. S-Aampa
    7. uncircumcised
    8. -
    9. -
    10. 347814
    1. אֶת
    2. 496774
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 347815
    1. 496775
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347816
    1. חַלְלֵי
    2. 496776
    3. +those slain of
    4. -
    5. S-Aampc
    6. [those]_slain_of
    7. -
    8. -
    9. 347817
    1. 496777
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347818
    1. חֶרֶב
    2. 496778
    3. a sword
    4. sword
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 347819
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 496779,496780
    3. and bear
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,bear
    8. -
    9. -
    10. 347820
    1. כְלִמָּתָ,ם
    2. 496781,496782
    3. disgrace of their
    4. -
    5. 3639
    6. O-Ncfsc,Sp3mp
    7. disgrace_of,their
    8. -
    9. -
    10. 347821
    1. אֶת
    2. 496783
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 347822
    1. 496784
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347823
    1. יוֹרְדֵי
    2. 496785
    3. those who go down of
    4. -
    5. 3381
    6. S-Vqrmpc
    7. [those_who]_go_down_of
    8. -
    9. -
    10. 347824
    1. בוֹר
    2. 496786
    3. +the pit
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_pit
    7. -
    8. -
    9. 347825
    1. 496787
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 347826

OET (OET-LV)There_at princes_of the_north all_of_them and_all the_Sidonian[s] who they_have_gone_down with those_slain in/on/at/with_terror_of_their[fn] by_might_of_their they_were_ashamed and_lie uncircumcised with those_slain_of a_sword and_bear disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit.


32:30 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)All the northern leaders are there, along with all the Sidonians who went down with the ones who had been pierced. They were powerful and made others afraid, but now they’re there in shame—uncircumcised along with those who were pierced by the sword. They carry their own shame, together with the ones going down to the pit.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) The princes of the north

(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Alternate translation: “The princes who ruled nations in the north”

(Occurrence 0) are there

(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Alternate translation: “are in Sheol”

(Occurrence 0) went down

(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Alternate translation: “went down to Sheol”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) had been pierced

(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

The word “pierced” here is a metonym for “killed.” This can be translated in active form. See how you translated similar words in [Ezekiel 32:25](../32/25.md). Alternate translation: “whom enemies had killed with swords”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) by the sword

(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

This represents being in warfare. Alternate translation: “in battle”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They carry their own shame

(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. See how you translated this in [Ezekiel 32:25](../32/25.md). Alternate translation: “who feel ashamed” or “who are now disgraced”

(Occurrence 0) the pit

(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )

“The pit” refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:29](../32/29.md).

TSN Tyndale Study Notes:

32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. There at
    2. -
    3. 7532,1762
    4. 496747,496748
    5. P-D,Sd
    6. S
    7. -
    8. 347796
    1. princes of
    2. -
    3. 5002
    4. 496749
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 347797
    1. +the north
    2. northern
    3. 6427
    4. 496750
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 347798
    1. all of them
    2. their
    3. 3539
    4. 496751,496752
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347799
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 496753,496754
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347800
    1. +the Sidonian[s]
    2. Sidonians
    3. 6285
    4. 496756
    5. S-Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 347802
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 496757
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 347803
    1. they have gone down
    2. -
    3. 3193
    4. 496759
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 347805
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 496760
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 347806
    1. +those slain
    2. -
    3. 2488
    4. 496762
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347808
    1. in/on/at/with terror of their
    2. -
    3. 844,2256
    4. 496763,496764,496765
    5. S-R,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347809
    1. by might of their
    2. -
    3. 3875,1286
    4. 496767,496768,496769
    5. S-R,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347811
    1. they +were ashamed
    2. -
    3. 1259
    4. 496770
    5. S-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 347812
    1. and lie
    2. -
    3. 1922,7504
    4. 496771,496772
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 347813
    1. uncircumcised
    2. shame—uncircumcised
    3. 5773
    4. 496773
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347814
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 496774
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 347815
    1. +those slain of
    2. -
    3. 2488
    4. 496776
    5. S-Aampc
    6. -
    7. -
    8. 347817
    1. a sword
    2. sword
    3. 2340
    4. 496778
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 347819
    1. and bear
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 496779,496780
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 347820
    1. disgrace of their
    2. -
    3. 3299
    4. 496781,496782
    5. O-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347821
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 496783
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 347822
    1. those who go down of
    2. -
    3. 3193
    4. 496785
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 347824
    1. +the pit
    2. -
    3. 1257
    4. 496786
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347825

OET (OET-LV)There_at princes_of the_north all_of_them and_all the_Sidonian[s] who they_have_gone_down with those_slain in/on/at/with_terror_of_their[fn] by_might_of_their they_were_ashamed and_lie uncircumcised with those_slain_of a_sword and_bear disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit.


32:30 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)All the northern leaders are there, along with all the Sidonians who went down with the ones who had been pierced. They were powerful and made others afraid, but now they’re there in shame—uncircumcised along with those who were pierced by the sword. They carry their own shame, together with the ones going down to the pit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 32:30 ©