Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32
OET (OET-LV) There_at princes_of the_north all_of_them and_all the_Sidonian[s] who they_have_gone_down with those_slain in/on/at/with_terror_of_their[fn] by_might_of_their they_were_ashamed and_lie uncircumcised with those_slain_of a_sword and_bear disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit.
32:30 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
(Occurrence 0) The princes of the north
(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )
Alternate translation: “The princes who ruled nations in the north”
(Occurrence 0) are there
(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )
Alternate translation: “are in Sheol”
(Occurrence 0) went down
(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )
Alternate translation: “went down to Sheol”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) had been pierced
(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )
The word “pierced” here is a metonym for “killed.” This can be translated in active form. See how you translated similar words in [Ezekiel 32:25](../32/25.md). Alternate translation: “whom enemies had killed with swords”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) by the sword
(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )
This represents being in warfare. Alternate translation: “in battle”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They carry their own shame
(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )
Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. See how you translated this in [Ezekiel 32:25](../32/25.md). Alternate translation: “who feel ashamed” or “who are now disgraced”
(Occurrence 0) the pit
(Some words not found in UHB: there,at princes_of north all_of,them and=all Tsīdonī/(Sidonians) which/who went_down DOM slain in/on/at/with,terror_of,their by,might_of,their in_shame and,lie uncircumcised DOM slain_of sword and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit )
“The pit” refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:29](../32/29.md).
32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.
OET (OET-LV) There_at princes_of the_north all_of_them and_all the_Sidonian[s] who they_have_gone_down with those_slain in/on/at/with_terror_of_their[fn] by_might_of_their they_were_ashamed and_lie uncircumcised with those_slain_of a_sword and_bear disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit.
32:30 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.