Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear EZE 32:25

 EZE 32:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 496589,496590
    3. In the middle
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. S
    9. -
    10. 347678
    1. חֲלָלִים
    2. 496591
    3. +those slain
    4. -
    5. S-Aampa
    6. [those]_slain
    7. -
    8. -
    9. 347679
    1. נָתְנוּ
    2. 496592
    3. people have made
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3cp
    7. people_have_made
    8. -
    9. -
    10. 347680
    1. מִשְׁכָּב
    2. 496593
    3. a bed
    4. -
    5. 4904
    6. O-Ncmsa
    7. a_bed
    8. -
    9. -
    10. 347681
    1. לָ,הּ
    2. 496594,496595
    3. to/for her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 347682
    1. בְּ,כָל
    2. 496596,496597
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 347683
    1. 496598
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347684
    1. הֲמוֹנָ,הּ
    2. 496599,496600
    3. hordes of her
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. hordes_of,her
    7. -
    8. -
    9. 347685
    1. סְבִיבוֹתָי,ו
    2. 496601,496602
    3. all around of it
    4. -
    5. 5439
    6. P-Ncbpc,Sp3ms
    7. all_around_of,it
    8. -
    9. -
    10. 347686
    1. קִבְרֹתֶ,הָ
    2. 496603,496604
    3. graves of her
    4. graves
    5. 6913
    6. S-Ncmpc,Sp3fs
    7. graves_of,her
    8. -
    9. -
    10. 347687
    1. כֻּלָּ,ם
    2. 496605,496606
    3. all of them
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. all_of,them
    8. -
    9. -
    10. 347688
    1. עֲרֵלִים
    2. 496607
    3. +are uncircumcised
    4. uncircumcised
    5. 6189
    6. P-Aampa
    7. [are]_uncircumcised
    8. -
    9. -
    10. 347689
    1. חַלְלֵי
    2. 496608
    3. slain of
    4. -
    5. P-Aampc
    6. slain_of
    7. -
    8. -
    9. 347690
    1. 496609
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347691
    1. חֶרֶב
    2. 496610
    3. a sword
    4. sword
    5. 2719
    6. P-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 347692
    1. כִּי
    2. 496611
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 347693
    1. 496612
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347694
    1. נִתַּן
    2. 496613
    3. it was put
    4. -
    5. 5414
    6. V-VNp3ms
    7. it_was_put
    8. -
    9. -
    10. 347695
    1. חִתִּיתָ,ם
    2. 496614,496615
    3. terror of their
    4. terrors
    5. 2851
    6. S-Ncfsc,Sp3mp
    7. terror_of,their
    8. -
    9. -
    10. 347696
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 496616,496617
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. -
    10. 347697
    1. חַיִּים
    2. 496618
    3. +the living
    4. living
    5. S-Aampa
    6. [the]_living
    7. -
    8. -
    9. 347698
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 496619,496620
    3. and bear
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,bear
    8. -
    9. -
    10. 347699
    1. כְלִמָּתָ,ם
    2. 496621,496622
    3. disgrace of their
    4. -
    5. 3639
    6. O-Ncfsc,Sp3mp
    7. disgrace_of,their
    8. -
    9. -
    10. 347700
    1. אֶת
    2. 496623
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 347701
    1. 496624
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347702
    1. יוֹרְדֵי
    2. 496625
    3. those who go down of
    4. -
    5. 3381
    6. S-Vqrmpc
    7. [those_who]_go_down_of
    8. -
    9. -
    10. 347703
    1. בוֹר
    2. 496626
    3. +the pit
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_pit
    7. -
    8. -
    9. 347704
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 496627,496628
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. -
    10. 347705
    1. חֲלָלִים
    2. 496629
    3. +those slain
    4. -
    5. S-Aampa
    6. [those]_slain
    7. -
    8. -
    9. 347706
    1. נִתָּן
    2. 496630
    3. it was made
    4. -
    5. 5414
    6. V-VNrmsa
    7. it_was_made
    8. -
    9. -
    10. 347707
    1. 496631
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 347708

OET (OET-LV)In_the_middle those_slain people_have_made a_bed to/for_her/it in_all hordes_of_her all_around_of_it graves_of_her all_of_them are_uncircumcised slain_of a_sword if/because terror_of_their it_was_put in_land the_living and_bear disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit in_the_middle those_slain it_was_made.

OET (OET-RV)They prepared a bed for Eylam and all her multitudes among those who were slain—her graves surround her. All of them are uncircumcised, pierced by the sword, because they had brought their terrors onto the land of the living. So they carry their own shame, together with the ones going down to the pit among all those who have been killed, those who are going down to the pit. Eylam is among all those who were killed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They set a bedroll for Elam and all her multitudes

(Some words not found in UHB: in_the=middle slain made bed to/for=her/it in=all hordes_of,her all_around_of,it graves_of,her all_of,them uncircumcised slain_of sword that/for/because/then/when spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit in_the=middle slain placed )

Space being made in Sheol for the dead is spoken of as if the dead were given beds to lie on. Alternate translation: “They gave beds to Elam and all its people”

(Occurrence 0) in the midst of the slain

(Some words not found in UHB: in_the=middle slain made bed to/for=her/it in=all hordes_of,her all_around_of,it graves_of,her all_of,them uncircumcised slain_of sword that/for/because/then/when spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit in_the=middle slain placed )

Alternate translation: “with all the other people who were killed”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) All of them are uncircumcised

(Some words not found in UHB: in_the=middle slain made bed to/for=her/it in=all hordes_of,her all_around_of,it graves_of,her all_of,them uncircumcised slain_of sword that/for/because/then/when spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit in_the=middle slain placed )

The Israelites did not respect people who were not circumcised.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) pierced by the sword, because

(Some words not found in UHB: in_the=middle slain made bed to/for=her/it in=all hordes_of,her all_around_of,it graves_of,her all_of,them uncircumcised slain_of sword that/for/because/then/when spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit in_the=middle slain placed )

The word “pierced” here is a metonym for “killed.” This can be translated in active form. Alternate translation: “their enemies have killed them with swords because”

(Occurrence 0) Elam is among all those who were killed

(Some words not found in UHB: in_the=middle slain made bed to/for=her/it in=all hordes_of,her all_around_of,it graves_of,her all_of,them uncircumcised slain_of sword that/for/because/then/when spread terror_of,their in=land life(pl) and,bear disgrace_of,their DOM go_down_of pit in_the=middle slain placed )

This is very similar to the first part of the verse. Alternate translation: “The dead people gave Elam a place to lie among themselves”

TSN Tyndale Study Notes:

32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In the middle
    2. -
    3. 844,8046
    4. 496589,496590
    5. S-R,Ncmsc
    6. S
    7. -
    8. 347678
    1. +those slain
    2. -
    3. 2488
    4. 496591
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347679
    1. people have made
    2. -
    3. 5055
    4. 496592
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 347680
    1. a bed
    2. -
    3. 4062
    4. 496593
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347681
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3570
    4. 496594,496595
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 347682
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 496596,496597
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347683
    1. hordes of her
    2. -
    3. 1884
    4. 496599,496600
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 347685
    1. all around of it
    2. -
    3. 5223
    4. 496601,496602
    5. P-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347686
    1. graves of her
    2. graves
    3. 6578
    4. 496603,496604
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 347687
    1. all of them
    2. -
    3. 3539
    4. 496605,496606
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347688
    1. +are uncircumcised
    2. uncircumcised
    3. 5773
    4. 496607
    5. P-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347689
    1. slain of
    2. -
    3. 2488
    4. 496608
    5. P-Aampc
    6. -
    7. -
    8. 347690
    1. a sword
    2. sword
    3. 2340
    4. 496610
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 347692
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 496611
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 347693
    1. terror of their
    2. terrors
    3. 2256
    4. 496614,496615
    5. S-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347696
    1. it was put
    2. -
    3. 5055
    4. 496613
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347695
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 496616,496617
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 347697
    1. +the living
    2. living
    3. 2372
    4. 496618
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347698
    1. and bear
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 496619,496620
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 347699
    1. disgrace of their
    2. -
    3. 3299
    4. 496621,496622
    5. O-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 347700
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 496623
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 347701
    1. those who go down of
    2. -
    3. 3193
    4. 496625
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 347703
    1. +the pit
    2. -
    3. 1257
    4. 496626
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 347704
    1. in the middle
    2. -
    3. 844,8046
    4. 496627,496628
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347705
    1. +those slain
    2. -
    3. 2488
    4. 496629
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347706
    1. it was made
    2. -
    3. 5055
    4. 496630
    5. V-VNrmsa
    6. -
    7. -
    8. 347707

OET (OET-LV)In_the_middle those_slain people_have_made a_bed to/for_her/it in_all hordes_of_her all_around_of_it graves_of_her all_of_them are_uncircumcised slain_of a_sword if/because terror_of_their it_was_put in_land the_living and_bear disgrace_of_their with those_who_go_down_of the_pit in_the_middle those_slain it_was_made.

OET (OET-RV)They prepared a bed for Eylam and all her multitudes among those who were slain—her graves surround her. All of them are uncircumcised, pierced by the sword, because they had brought their terrors onto the land of the living. So they carry their own shame, together with the ones going down to the pit among all those who have been killed, those who are going down to the pit. Eylam is among all those who were killed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 32:25 ©