Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear EZE 32:32

 EZE 32:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 496815
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. -
    9. 347848
    1. 496816
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347849
    1. נָתַתִּי
    2. 496817
    3. I had put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_had_put
    8. -
    9. -
    10. 347850
    1. אֶת
    2. 496818
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 347851
    1. 496819
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347852
    1. חתית,ו
    2. 496820,496821
    3. terror of my
    4. -
    5. 2851
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. terror_of,my
    8. -
    9. -
    10. 347853
    1. 496822
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 347854
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 496823,496824
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. -
    10. 347855
    1. חַיִּים
    2. 496825
    3. +the living
    4. -
    5. S-Aampa
    6. [the]_living
    7. -
    8. -
    9. 347856
    1. וְ,הֻשְׁכַּב
    2. 496826,496827
    3. and laid
    4. -
    5. 7901
    6. SV-C,VHq3ms
    7. and,laid
    8. -
    9. -
    10. 347857
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 496828,496829
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. -
    10. 347858
    1. עֲרֵלִים
    2. 496830
    3. uncircumcised men
    4. -
    5. 6189
    6. S-Aampa
    7. uncircumcised_[men]
    8. -
    9. -
    10. 347859
    1. אֶת
    2. 496831
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 347860
    1. 496832
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347861
    1. חַלְלֵי
    2. 496833
    3. +those slain of
    4. -
    5. S-Aampc
    6. [those]_slain_of
    7. -
    8. -
    9. 347862
    1. 496834
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347863
    1. חֶרֶב
    2. 496835
    3. a sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 347864
    1. פַּרְעֹה
    2. 496836
    3. Parˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. S-Np
    7. Pharaoh
    8. -
    9. -
    10. 347865
    1. וְ,כָל
    2. 496837,496838
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 347866
    1. 496839
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 347867
    1. הֲמוֹנֹ,ה
    2. 496840,496841
    3. hordes of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. hordes_of,his
    7. -
    8. -
    9. 347868
    1. 496842
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 347869
    1. נְאֻם
    2. 496843
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 347870
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 496844,496845
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. P-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 347871
    1. יְהוִה
    2. 496846
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. P-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 347872
    1. 496847
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 347873
    1. 496848
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 347874

OET (OET-LV)If/because I_had_put DOM terror_of_my[fn] in_land the_living and_laid in_the_middle uncircumcised_men with those_slain_of a_sword Parˊoh and_all hordes_of_his[fn] the_utterance_of my_master YHWH.


32:32 OSHB variant note: חתית/ו: (x-qere) ’חִתִּיתִ֖/י’: lemma_2851 n_1.0 morph_HNcfsc/Sp1cs id_26DaS חִתִּיתִ֖/י

32:32 OSHB note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) I put him as my terrifying one in the land of the living

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_give DOM terror_of,my in=land life(pl) and,laid in_the=middle uncircumcised DOM slain_of sword Parˊoh and=all hordes_of,his declares_of my=master GOD )

Alternate translation: “While Pharaoh was still alive, I made him to terrify people”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) he will be laid down in the midst of the uncircumcised

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when I_give DOM terror_of,my in=land life(pl) and,laid in_the=middle uncircumcised DOM slain_of sword Parˊoh and=all hordes_of,his declares_of my=master GOD )

This can be put in active form. Alternate translation: “Others will lay him in the midst of the uncircumcised”

TSN Tyndale Study Notes:

32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 496815
    5. S-C
    6. S
    7. -
    8. 347848
    1. I had put
    2. -
    3. 5055
    4. 496817
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 347850
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 496818
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 347851
    1. terror of my
    2. -
    3. 2256
    4. K
    5. 496820,496821
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 347853
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 496823,496824
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 347855
    1. +the living
    2. -
    3. 2372
    4. 496825
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347856
    1. and laid
    2. -
    3. 1922,7504
    4. 496826,496827
    5. SV-C,VHq3ms
    6. -
    7. -
    8. 347857
    1. in the middle
    2. -
    3. 844,8046
    4. 496828,496829
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347858
    1. uncircumcised men
    2. -
    3. 5773
    4. 496830
    5. S-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 347859
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 496831
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 347860
    1. +those slain of
    2. -
    3. 2488
    4. 496833
    5. S-Aampc
    6. -
    7. -
    8. 347862
    1. a sword
    2. -
    3. 2340
    4. 496835
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 347864
    1. Parˊoh
    2. -
    3. 6082
    4. 496836
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 347865
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 496837,496838
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347866
    1. hordes of his
    2. -
    3. 1884
    4. 496840,496841
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 347868
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 496843
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 347870
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 496844,496845
    5. P-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 347871
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 496846
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 347872

OET (OET-LV)If/because I_had_put DOM terror_of_my[fn] in_land the_living and_laid in_the_middle uncircumcised_men with those_slain_of a_sword Parˊoh and_all hordes_of_his[fn] the_utterance_of my_master YHWH.


32:32 OSHB variant note: חתית/ו: (x-qere) ’חִתִּיתִ֖/י’: lemma_2851 n_1.0 morph_HNcfsc/Sp1cs id_26DaS חִתִּיתִ֖/י

32:32 OSHB note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 32:32 ©