Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 32 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel EZE 32:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 32:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVWhich they_have_been_put graves_their in/on/at/with_uttermost_parts of_[the]_pit and_he/it_was company_her around grave_her all_them [are]_slain [those_who_have]_fallen in/on/at/with_sword who they_had_put terror in_land of_[the]_living.

UHBאֲשֶׁ֨ר נִתְּנ֤וּ קִבְרֹתֶ֨י⁠הָ֙ בְּ⁠יַרְכְּתֵי־ב֔וֹר וַ⁠יְהִ֣י קְהָלָ֔⁠הּ סְבִיב֖וֹת קְבֻרָתָ֑⁠הּ כֻּלָּ֤⁠ם חֲלָלִים֙ נֹפְלִ֣ים בַּ⁠חֶ֔רֶב אֲשֶׁר־נָתְנ֥וּ חִתִּ֖ית בְּ⁠אֶ֥רֶץ חַיִּֽים׃
   (ʼₐsher nittə qiⱱrotey⁠hā bə⁠yarkətēy-ⱱōr va⁠yəhiy qəhālā⁠h şəⱱīⱱōt qəⱱurātā⁠h kullā⁠m ḩₐlālīm noflim ba⁠ḩereⱱ ʼₐsher-nātə ḩittit bə⁠ʼereʦ ḩayyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXοἱ δόντες τὸν φόβον αὐτῶν ἐπὶ γῆς ζωῆς.
   (hoi dontes ton fobon autōn epi gaʸs zōaʸs. )

BrTrand their burial is in the depth of the pit, and his company are set round about his tomb: all the slain that fell by the sword, who had caused the fear of them to be upon the land of the living.

ULTThose whose graves are set in the recesses of the pit are there, with all her assembly.
 ⇔ Her graves surround all of those who were killed, who fell by the sword,
 ⇔ those who brought terror on the land of the living.

USTTheir graves will be there in the deep pit, and the dead soldiers of their army will lie around their graves. The dead of all those who had terrified so many others will also be there, for their enemies will have killed them, too.

BSBHer graves are set in the depths of the Pit,
 ⇔ and her company is all around her grave.
 ⇔ All of them are slain,
 ⇔ fallen by the sword—
 ⇔ those who once spread terror
 ⇔ in the land of the living.


OEBNo OEB EZE 32:23 verse available

WEBBEwhose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.

WMBB (Same as above)

NETTheir graves are located in the remote slopes of the pit. Her assembly is around her grave, all of them struck down by the sword, those who spread terror in the land of the living.

LSVWhose graves are appointed in the sides of the pit,
And her assembly is around her grave,
All of them wounded, falling by sword,
Because they gave terror in the land of the living.

FBVIts graves are set in the deepest parts of the place of the dead, and the graves of all its people surround Assyria's grave. All of them died violent deaths, killed by the sword, these people who once terrorized others when they were alive.

T4TThe people’s graves are there in the deep pit, and corpses of soldiers of their army lie around their graves. Corpses of all those who had caused many others in other places to be terrified also will be there, having been killed by swords.

LEBwho[fn] will be given its graves in the remote areas of the pit, and its assembly will be all around its grave, all of them killed, fallen by the sword, those who spread terror in the land of the living.


32:23 That is, Assyria

BBEWhose resting-places are in the inmost parts of the underworld, who were a cause of fear in the land of the living.

MoffNo Moff EZE book available

JPSwhose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.

ASVwhose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.

DRAWhose graves are set in the lowest parts of the pit: and his multitude lay round about his grave: all of them slain, and fallen by the sword, they that heretofore spread terror in the land of the living.

YLTWhose graves are appointed in the sides of the pit, And her assembly is round about her grave, All of them wounded, falling by sword, Because they gave terror in the land of the living.

Drbytheir graves are set in the sides of the pit, and his assemblage is round about his grave; all of them slain, fallen by the sword, — who caused terror in the land of the living.

RVwhose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.

WbstrWhose graves are set in the sides of the pit, and her company is around her grave: all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.

KJB-1769Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.[fn]
   (Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain/killed, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. )


32.23 terror: or, dismaying

KJB-1611[fn]Whose graues are set in the sides of the pit, and her company is round about her graue: all of them slaine, fallen by the sword, which caused terrour in the land of the liuing.
   (Whose graues are set in the sides of the pit, and her company is round about her graue: all of them slain/killed, fallen by the sword, which caused terrour in the land of the living.)


32:23 Or, dismaying.

BshpsWhose graues are made in the side of the pit, and his multitude are rounde about his graue, to wit all the slaine and fallen by the sworde, which cause a feare to be in the lande of the liuing.
   (Whose graues are made in the side of the pit, and his multitude are round about his grave, to wit all the slain/killed and fallen by the sword, which cause a fear to be in the land of the living.)

GnvaWhose graues are made in the side of the pit, and his multitude are rounde about his graue: all they are slaine and fallen by the sworde, which caused feare to be in the land of the liuing.
   (Whose graues are made in the side of the pit, and his multitude are round about his graue: all they are slain/killed and fallen by the sword, which caused fear to be in the land of the living. )

Cvdlwhose graues lye besyde him in the lowe pytte. His comos are buried rounde aboute his graue: alltogether wounded and slayne with the swearde, which men afore tyme brought feare in to ye londe off the lyuynge.
   (whose graues lye beside him in the lowe pytte. His comos are buried round about his graue: alltogether wounded and slain/killed with the swearde, which men afore time brought fear in to ye/you_all land off the living.)

Wyclwhose sepulcris ben youun in the laste thingis of the lake. And the multitude of hym is maad bi the cumpas of his sepulcre, alle slayn men, and fallynge doun bi swerd, whiche yauen sum tyme her ferdfulnesse in the lond of lyuynge men.
   (whose sepulcris been given in the last things of the lake. And the multitude of him is made by the cumpas of his sepulcre, all slain/killed men, and fallynge down by sword, which gave sum time her ferdfulnesse in the land of living men.)

LuthIhre Gräber sind tief in der Grube, und sein Volk liegt allenthalben umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind, da sich die ganze Welt vor fürchtete.
   (Ihre Gräber are tief in the/of_the Grube, and his people liegt allenthalben around/about begraben, the all erschlagen and durchs sword gefallen are, there itself/yourself/themselves the ganze world before/in_front_of fürchtete.)

ClVgQuorum data sunt sepulchra in novissimis laci, et facta est multitudo ejus per gyrum sepulchri ejus: universi interfecti, cadentesque gladio, qui dederant quondam formidinem in terra viventium.
   (Quorum data are sepulchra in novissimis laci, and facts it_is multitudo his through gyrum sepulchri his: universi killed, cadentesque gladio, who dederant quondam formidinem in earth/land viventium. )


TSNTyndale Study Notes:

32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) are set in the recesses of the pit

(Some words not found in UHB: which/who set graves,their in/on/at/with,uttermost_parts pit and=he/it_was company,her all_around grave,her all,them slain fallen in/on/at/with,sword which/who spread terror in=land life(pl) )

“The pit” refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in Ezekiel 32:18.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) all of those who were killed, who fell by the sword

(Some words not found in UHB: which/who set graves,their in/on/at/with,uttermost_parts pit and=he/it_was company,her all_around grave,her all,them slain fallen in/on/at/with,sword which/who spread terror in=land life(pl) )

This can be put in active form. Alternate translation: “all those whom enemies killed in battle” (See also: figs-metonymy)

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) fell by the sword

(Some words not found in UHB: which/who set graves,their in/on/at/with,uttermost_parts pit and=he/it_was company,her all_around grave,her all,them slain fallen in/on/at/with,sword which/who spread terror in=land life(pl) )

The word “fell” here is a euphemism for “died.”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) those who brought terror on the land of the living

(Some words not found in UHB: which/who set graves,their in/on/at/with,uttermost_parts pit and=he/it_was company,her all_around grave,her all,them slain fallen in/on/at/with,sword which/who spread terror in=land life(pl) )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word terror, you can express the same idea with a verbal form such as “afraid.” Alternate translation: “those who, when they were still alive, caused people to be extremely afraid”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the land of the living

(Some words not found in UHB: which/who set graves,their in/on/at/with,uttermost_parts pit and=he/it_was company,her all_around grave,her all,them slain fallen in/on/at/with,sword which/who spread terror in=land life(pl) )

This represents the people who were alive.

BI Eze 32:23 ©