Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh’s spirit empowered Yiftah, and he passed through the Gilead and Manashsheh, and through Mizpah of Gilead, and from there he passed through the Ammonite region,
OET-LV and_it_became on Yiftāḩ the_spirit of_YHWH and_he/it_passed_through DOM the_Gilˊād and_DOM Mənashsheh and_passed_through DOM Miʦpāh of_Gilˊād and_from_Miʦpāh of_Gilˊād he_passed_on the_people of_ˊAmmōn.
UHB וַתְּהִ֤י עַל־יִפְתָּח֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה וַיַּעֲבֹ֥ר אֶת־הַגִּלְעָ֖ד וְאֶת־מְנַשֶּׁ֑ה וַֽיַּעֲבֹר֙ אֶת־מִצְפֵּ֣ה גִלְעָ֔ד וּמִמִּצְפֵּ֣ה גִלְעָ֔ד עָבַ֖ר בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃ ‡
(vattəhiy ˊal-yiftāḩ rūaḩ yhwh vayyaˊₐⱱor ʼet-haggilˊād vəʼet-mənashsheh vayyaˊₐⱱor ʼet-miʦpēh gilˊād ūmimmiʦpēh gilˊād ˊāⱱar bənēy ˊammōn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐπὶ Ἰεφθάε πνεῦμα Κυρίου, καὶ παρῆλθε τὸν Γαλαὰδ, καὶ τὸν Μανασσῆ, καὶ παρῆλθε τὴν σκοπιὰν Γαλαὰδ εἰς τὸ πέραν υἱῶν Ἀμμών.
(Kai egeneto epi Iefthae pneuma Kuriou, kai paraʸlthe ton Galaʼad, kai ton Manassaʸ, kai paraʸlthe taʸn skopian Galaʼad eis to peran huiōn Ammōn. )
BrTr And the Spirit of the Lord came upon Jephthae, and he passed over Galaad, and Manasse, and passed by the watch-tower of Galaad to the other side of the children of Ammon.
ULT Then the Spirit of Yahweh came on Jephthah, and he passed through the Gilead and Manasseh, and he passed through Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed through the sons of Ammon.
UST Then the Spirit of Yahweh took control of Jephthah. Jephthah went through Gilead and through the area where the tribe of Manasseh lived, to enlist men for his army. He finally gathered them together in the city of Mizpah in Gilead to fight against the Ammonites.
BSB § Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh, then through Mizpah of Gilead. And from there he advanced against the Ammonites.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Then the LORD’s Spirit came on Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed over to the children of Ammon.
WMBB (Same as above)
NET The Lord’s spirit empowered Jephthah. He passed through Gilead and Manasseh and went to Mizpah in Gilead. From there he approached the Ammonites.
LSV and the Spirit of YHWH is on Jephthah, and he passes over Gilead and Manasseh, and passes over Mizpeh of Gilead, and he has passed over from Mizpeh of Gilead to the sons of Ammon.
FBV Then the Spirit of the Lord came on Jephthah. He passed through Gilead and Manasseh, then on through Mizpah of Gilead. From there he advanced to attack the Ammonites.
T4T Then the Spirit of Yahweh took control of Jephthah. Jephthah went through the Gilead region and through the area where the tribe of Manasseh lived, to enlist/gather men for his army. He finally gathered them together in Mizpah city in the Gilead region to fight against the Ammon people-group.
LEB And the Spirit of Yahweh came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh. He passed through Mizpah of Gilead, and from Mizpah of Gilead he passed through to the Ammonites.[fn]
11:29 Literally “sons/children of Ammon”
BBE Then the spirit of the Lord came on Jephthah, and he went through Gilead and Manasseh, and came to Mizpeh of Gilead; and from Mizpeh of Gilead he went over to the children of Ammon.
Moff No Moff JDG book available
JPS Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
ASV Then the Spirit of Jehovah came upon Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
DRA Therefore the spirit of the Lord came upon Jephte, and going round Galaad, and Manasses, and Maspha of Galaad, and passing over from thence to the children of Ammon,
YLT and the Spirit of Jehovah is on Jephthah, and he passeth over Gilead and Manasseh, and passeth over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he hath passed over to the Bene-Ammon.
Drby Then the Spirit of Jehovah came upon Jephthah, and he passed through Gilead and Manasseh, and passed to Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over to the children of Ammon.
RV Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
Wbstr Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over to the children of Ammon.
KJB-1769 ¶ Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.
KJB-1611 ¶ Then the Spirit of the LORD came vpon Iephthah, and he passed ouer Gilead and Manasseh, and passed ouer Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead hee passed ouer vnto the children of Ammon.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Then the spirite of the Lord came vpo Iephthah, and he passed ouer to Gilead & to Manasses, and came to Mispah that lieth in Gilead, & from thence vnto the children of Ammon.
(Then the spirit of the Lord came upo Yephthah, and he passed over to Gilead and to Manasses, and came to Mispah that lieth/lies in Gilead, and from thence unto the children of Ammon.)
Gnva Then the Spirite of the Lord came vpon Iphtah, and he passed ouer to Gilead and to Manasseh, and came to Mizpeh in Gilead, and from Mizpeh in Gilead he went vnto the children of Ammon.
(Then the Spirite of the Lord came upon Iphtah, and he passed over to Gilead and to Manasseh, and came to Mizpeh in Gilead, and from Mizpeh in Gilead he went unto the children of Ammon. )
Cvdl Then came ye sprete of the LORDE vpon Iephthae, and he wente thorow Gilead and Manasse, and thorow Mispa which lieth in Gilead, and fro Mispa that lieth in Gilead, vnto ye children of Ammon.
(Then came ye/you_all spirit of the LORD upon Yephthae, and he went through Gilead and Manasse, and through Mispa which lieth/lies in Gilead, and from Mispa that lieth/lies in Gilead, unto ye/you_all children of Ammon.)
Wycl Therfor the spirit of the Lord was maad on Jepte, and he cumpasside Galaad and Manasses, Maspha and Galaad; and he passide fro thennus to the sones of Amon,
(Therefore the spirit of the Lord was made on Yepte, and he cumpasside Galaad and Manasses, Maspha and Galaad; and he passed from thence to the sons of Amon,)
Luth Da kam der Geist des HErr’s auf Jephthah; und zog durch Gilead und Manasse und durch Mizpe, das in Gilead liegt, und von Mizpe, das in Gilead liegt, auf die Kinder Ammon.
(So came the/of_the spirit the LORD’s on Yephthah; and pulled through Gilead and Manasse and through Mizpe, the in Gilead liegt, and from Mizpe, the in Gilead liegt, on the children Ammon.)
ClVg Factus est ergo super Jephte spiritus Domini, et circuiens Galaad et Manasse, Maspha quoque Galaad, et inde transiens ad filios Ammon,[fn]
(Factus it_is therefore over Yephte spiritus Master, and circuiens Galaad and Manasse, Maspha too Galaad, and inde transiens to filios Ammon, )
11.29 Et circumiens Galaad. AUG., quæst. 49 in Jud. Galaad interpretatur abjiciens, etc., usque ad quod significat dicendo et a specula Galaad transeundi et transiens ad filios Ammon.
11.29 And circumiens Galaad. AUG., quæst. 49 in Yud. Galaad interpretatur abyiciens, etc., until to that significat dicendo and a specula Galaad transeundi and transiens to filios Ammon.
11:29-31 The Spirit of the Lord, a consistent sign of inspired authority, came upon Jephthah, and he journeyed through the tribal lands of Gilead and Manasseh, including his hometown of Mizpah in Gilead, gathering troops. During this time leading up to battle, he made his infamous vow.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַתְּהִ֤י עַל־יִפְתָּח֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה
and=it_became on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yiftāḩ/(Jephthah) spirit YHWH
See how you translated the similar expression about Othniel in 3:10. Alternate translation: “Then the Spirit of Yahweh powerfully influenced Jephthah”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַיַּעֲבֹ֥ר אֶת־הַגִּלְעָ֖ד וְאֶת־מְנַשֶּׁ֑ה
and=he/it_passed_through DOM the,Gilead and=DOM Mənashsheh
The author means implicitly that Jephthah passed through these areas to summon Israelite men to fight, as Barak did in 4:10 and Gideon did in 6:34–35. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and he passed through Gilead and Manasseh summoning troops to fight against the Ammonites”