Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 9:24

 JDG 9:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,בוֹא
    2. 168856,168857
    3. So that come
    4. -
    5. 935
    6. v-R,Vqc
    7. so_that,come
    8. S
    9. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    10. 116827
    1. חֲמַס
    2. 168858
    3. the violence
    4. violent
    5. 2555
    6. -Ncmsc
    7. the_violence
    8. -
    9. -
    10. 116828
    1. שִׁבְעִים
    2. 168859
    3. of seventy
    4. seventy
    5. 7657
    6. -Acbpa
    7. of_seventy
    8. -
    9. -
    10. 116829
    1. בְּנֵי
    2. 168860
    3. the sons
    4. sons
    5. -Ncmpc
    6. the_sons
    7. -
    8. -
    9. 116830
    1. 168861
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116831
    1. יְרֻבָּעַל
    2. 168862
    3. of Jerub-Baˊal
    4. -
    5. 3378
    6. -Np
    7. of_Jerub-Baal
    8. -
    9. -
    10. 116832
    1. וְ,דָמָ,ם
    2. 168863,168864,168865
    3. and blood their
    4. -
    5. 1818
    6. -C,Ncmsc,Sp3mp
    7. and,blood,their
    8. -
    9. -
    10. 116833
    1. לָ,שׂוּם
    2. 168866,168867
    3. to laid
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. to,laid
    7. -
    8. -
    9. 116834
    1. עַל
    2. 168868
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 116835
    1. 168869
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116836
    1. אֲבִימֶלֶךְ
    2. 168870
    3. ʼAⱱīmelek
    4. -
    5. 40
    6. -Np
    7. Abimelech
    8. -
    9. Person=Abimelech
    10. 116837
    1. אֲחִי,הֶם
    2. 168871,168872
    3. brother their
    4. brother
    5. 251
    6. -Ncmsc,Sp3mp
    7. brother,their
    8. -
    9. -
    10. 116838
    1. אֲשֶׁר
    2. 168873
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 116839
    1. הָרַג
    2. 168874
    3. he killed
    4. killed
    5. 2026
    6. v-Vqp3ms
    7. he_killed
    8. -
    9. -
    10. 116840
    1. אוֹתָ,ם
    2. 168875,168876
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 116841
    1. וְ,עַל
    2. 168877,168878
    3. and on
    4. -
    5. -C,R
    6. and,on
    7. -
    8. -
    9. 116842
    1. בַּעֲלֵי
    2. 168879
    3. the citizens
    4. citizens
    5. 1167
    6. -Ncmpc
    7. the_citizens
    8. -
    9. -
    10. 116843
    1. שְׁכֶם
    2. 168880
    3. of Shəkem
    4. -
    5. 7927
    6. -Np
    7. of_Shechem
    8. -
    9. -
    10. 116844
    1. אֲשֶׁר
    2. 168881
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 116845
    1. 168882
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116846
    1. חִזְּקוּ
    2. 168883
    3. they strengthened
    4. -
    5. 2388
    6. v-Vpp3cp
    7. they_strengthened
    8. -
    9. -
    10. 116847
    1. אֶת
    2. 168884
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 116848
    1. 168885
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116849
    1. יָדָי,ו
    2. 168886,168887
    3. hands his
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbdc,Sp3ms
    7. hands,his
    8. -
    9. -
    10. 116850
    1. לַ,הֲרֹג
    2. 168888,168889
    3. to kill
    4. -
    5. 2026
    6. v-R,Vqc
    7. to,kill
    8. -
    9. -
    10. 116851
    1. אֶת
    2. 168890
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 116852
    1. 168891
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 116853
    1. אֶחָי,ו
    2. 168892,168893
    3. brothers his
    4. brothers
    5. 251
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. brothers,his
    8. -
    9. -
    10. 116854
    1. 168894
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 116855

OET (OET-LV)So_that_come the_violence of_seventy the_sons of_Jerub-Baˊal and_blood_their to_laid on ʼAⱱīmelek brother_their who he_killed DOM_them and_on the_citizens of_Shəkem who they_strengthened DOM hands_his to_kill DOM brothers_his.

OET (OET-RV)The violent treatment of Gideon’s seventy sons kept getting brought up, and by it was all blamed on their brother Abimelech who had killed them, and on those of Shekem’s citizens who assisted him in the killing of his brothers.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

לָ⁠ב֕וֹא חֲמַ֖ס שִׁבְעִ֣ים בְּנֵֽי־יְרֻבָּ֑עַל וְ⁠דָמָ֗⁠ם לָ⁠שׂ֞וּם עַל־אֲבִימֶ֤לֶךְ

so_that,come violence seventy sons_of Yərubaˊal/(Jerubbaal) and,blood,their to,laid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼAⱱīmelek

This verse is giving the reason why God “sent a bad spirit,” as the previous verse described. It is not indicating why or how the lords of Shechem “dealt treacherously” with Abimelek. You may wish to clarify this for your readers. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “God did this so that the violence of the 70 sons of Jerubbaal would come upon, and to put their blood upon, Abimelek”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

חֲמַ֖ס שִׁבְעִ֣ים בְּנֵֽי־יְרֻבָּ֑עַל

violence seventy sons_of Yərubaˊal/(Jerubbaal)

The author is using this possessive form to describe the violence that was committed against the 70 sons of Jerubbaal, not to describe any violence that they committed. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the violence that was committed against the 70 sons of Jerubbaal” or “the violence that the 70 sons of Jerubbaal suffered”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠דָמָ֗⁠ם לָ⁠שׂ֞וּם עַל־אֲבִימֶ֤לֶךְ אֲחִי⁠הֶם֙ אֲשֶׁ֣ר הָרַ֣ג אוֹתָ֔⁠ם

and,blood,their to,laid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼAⱱīmelek brother,their which/who killed DOM,them

The expression to put the blood of one person on another means to hold responsible and punish that other person for killing the first one. This expression uses the term blood by association to mean death. Alternate translation: “and to hold their brother Abimelek, who killed them, responsible for their deaths” or “and to avenge their deaths by punishing their brother Abimelek, who killed them”

Note 4 topic: translate-kinship

אֲחִי⁠הֶם֙ & אֶחָֽי⁠ו

brother,their & brothers,his

See how you translated the term “brother” in 9:21. Alternate translation: “their father’s son … his father’s sons”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

אֲשֶׁר־חִזְּק֥וּ אֶת־יָדָ֖י⁠ו

which/who strengthened DOM hands,his

This expression means that the lords of Shechem enabled Abimelek to do something he could not otherwise have done. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “who enabled him” or “who gave him the means”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. So that come
    2. -
    3. 3430,1155
    4. 168856,168857
    5. v-R,Vqc
    6. S
    7. Y-1233; TUsurpation_by_Abimelech
    8. 116827
    1. the violence
    2. violent
    3. 2380
    4. 168858
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 116828
    1. of seventy
    2. seventy
    3. 7014
    4. 168859
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 116829
    1. the sons
    2. sons
    3. 959
    4. 168860
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 116830
    1. of Jerub-Baˊal
    2. -
    3. 2769
    4. 168862
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 116832
    1. and blood their
    2. -
    3. 1814,1603
    4. 168863,168864,168865
    5. -C,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 116833
    1. to laid
    2. -
    3. 3430,7611
    4. 168866,168867
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 116834
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 168868
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 116835
    1. ʼAⱱīmelek
    2. -
    3. 86
    4. 168870
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Abimelech
    8. 116837
    1. brother their
    2. brother
    3. 643
    4. 168871,168872
    5. -Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 116838
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 168873
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 116839
    1. he killed
    2. killed
    3. 1779
    4. 168874
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 116840
    1. DOM them
    2. -
    3. 350
    4. 168875,168876
    5. -To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 116841
    1. and on
    2. -
    3. 1814,5427
    4. 168877,168878
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 116842
    1. the citizens
    2. citizens
    3. 1017
    4. 168879
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 116843
    1. of Shəkem
    2. -
    3. 6941
    4. 168880
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 116844
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 168881
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 116845
    1. they strengthened
    2. -
    3. 2337
    4. 168883
    5. v-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 116847
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 168884
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 116848
    1. hands his
    2. -
    3. 2971
    4. 168886,168887
    5. -Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 116850
    1. to kill
    2. -
    3. 3430,1779
    4. 168888,168889
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 116851
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 168890
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 116852
    1. brothers his
    2. brothers
    3. 643
    4. 168892,168893
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 116854

OET (OET-LV)So_that_come the_violence of_seventy the_sons of_Jerub-Baˊal and_blood_their to_laid on ʼAⱱīmelek brother_their who he_killed DOM_them and_on the_citizens of_Shəkem who they_strengthened DOM hands_his to_kill DOM brothers_his.

OET (OET-RV)The violent treatment of Gideon’s seventy sons kept getting brought up, and by it was all blamed on their brother Abimelech who had killed them, and on those of Shekem’s citizens who assisted him in the killing of his brothers.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 9:24 ©