Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Abimelek and the units that were with him had spread out and they stood at the entrance of the city gate, and two units spread out against everyone who was in the field and killed them.
OET-LV And_ʼAⱱīmelek and_the_company which with_him/it they_made_a_raid and_stood the_entrance_of the_gate_of the_city and_two_of the_companies they_made_a_raid on all_of those_who in_the_field and_killed_them.
UHB וַאֲבִימֶ֗לֶךְ וְהָרָאשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר עִמּ֔וֹ פָּשְׁט֕וּ וַיַּ֣עַמְד֔וּ פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר הָעִ֑יר וּשְׁנֵ֣י הָֽרָאשִׁ֗ים פָּֽשְׁט֛וּ עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶ֖ה וַיַּכּֽוּם׃ ‡
(vaʼₐⱱīmelek vəhārāʼshīm ʼₐsher ˊimmō pāshəţū vayyaˊamdū petaḩ shaˊar hāˊir ūshənēy hārāʼshim pāshəţū ˊal-kāl-ʼₐsher bassādeh vayyakkūm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Ἀβιμέλεχ καὶ οἱ ἀρχηγοὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ ἐξέτειναν, καὶ ἔστησαν παρὰ τὴν θύραν τῆς πύλης τῆς πόλεως· καὶ αἱ δύο ἀρχαὶ ἐξέτειναν ἐπὶ πάντας τοὺς ἐν τῷ ἀγρῷ, καὶ ἐπάταξαν αὐτούς.
(Kai Abimeleⱪ kai hoi arⱪaʸgoi hoi metʼ autou exeteinan, kai estaʸsan para taʸn thuran taʸs pulaʸs taʸs poleōs; kai hai duo arⱪai exeteinan epi pantas tous en tōi agrōi, kai epataxan autous. )
BrTr And Abimelech and the chiefs of companies that were with him rushed forward, and stood by the door of the gate of the city; and the two other companies rushed forward upon all that were in the field, and smote them.
ULT For Abimelech and the companies that were with him rushed out. And they stood at the entrance of the gate of the city, while two of the companies rushed against all who were in the field and killed them.
UST When Abimelech and his soldiers came out of hiding, he and one group of them ran to the city gate and blocked it. The other two groups of soldiers ran out to the fields and killed the people of Shechem who were there.
BSB Then Abimelech and the companies with him rushed forward and took their stand at the entrance of the city gate. The other two companies rushed against all who [were] in the fields and struck them down.
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Abimelech and the companies that were with him rushed forward and stood in the entrance of the gate of the city; and the two companies rushed on all who were in the field and struck them.
WMBB (Same as above)
NET Abimelech and his units attacked and blocked the entrance to the city’s gate. Two units then attacked all the people in the field and struck them down.
LSV And Abimelech and the detachments who [are] with him have pushed on, and stand at the opening of the gate of the city, and the two detachments have pushed against all who are in the field, and strike them,
FBV Abimelech and his company raced to occupy the town's entrance gate, while the two companies raced to attack everyone in the fields and kill them.
T4T Abimelech and the men who were with him ran to the city gate. The other two groups ran out to the people in the fields and attacked them.
LEB No LEB JDG book available
BBE And Abimelech with his band made a rush, and took up their position at the doorway into the town; and the other two bands made a rush on all those who were in the fields, and overcame them.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Abimelech, and the companies that were with him, rushed forward, and stood in the entrance of the gate of the city; and the two companies rushed upon all that were in the field, and smote them.
ASV And Abimelech, and the companies that were with him, rushed forward, and stood in the entrance of the gate of the city: and the two companies rushed upon all that were in the field, and smote them.
DRA With his own company, assaulting and besieging the city: whilst the two other companies chased the enemies that were scattered about the field.
YLT And Abimelech and the detachments who [are] with him have pushed on, and stand at the opening of the gate of the city, and the two detachments have pushed against all who are in the field, and smite them,
Drby And Abimelech, and the companies that were with him, rushed forward, and stood in the entrance of the gate of the city; and two of the companies ran upon all that were in the fields, and slew them.
RV And Abimelech, and the companies that were with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two companies rushed upon all that were in the field, and smote them.
SLT And Abimelech and the heads which are with him will invade, and they will stand at the door of the gate of the city: and two heads will invade upon all which are in the field, and they will smite them.
Wbstr And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entrance of the gate of the city: and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them.
KJB-1769 And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them.
(And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew/killed them. )
KJB-1611 And Abimelech, and the companie that was with him, rushed forward, and stood in the entring of the gate of the citie: and the two other companies ranne vpon all the people that were in the fields, and slew them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva And Abimelech, and the bandes that were with him, russhed forwarde, and stoode in the entring of the gate of the citie: and the two other bandes ran vpon all the people that were in the fielde and slewe them.
(And Abimelech, and the bands that were with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two other bands ran upon all the people that were in the field and slew/killed them. )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg cum cuneo suo, oppugnans et obsidens civitatem: duæ autem turmæ palantes per campum adversarios persequebantur.
(when/with cuneo his_own, oppugnans and obsidens the_city: two however turmæ palantes through field adverserios perthey_followed. )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
וַאֲבִימֶ֗לֶךְ
and,Abimelech
In this verse, the author provides fuller details about how Abimelech and his soldiers killed the people of Shechem who had gone out into the fields, as he described briefly at the end of the previous verse. The ULT indicates this with the word For. Your language may have a connecting word or phrase that you can use in your translation to indicate that this verse is providing fuller details about what the author has just said. Alternate translation: [They were able to do this because Abimelech]
Note 2 topic: writing-pronouns
וַיַּ֣עַמְד֔וּ
and,stood
The context indicates that the pronoun they refers to Abimelech and the soldiers who were with him in one of the three companies into which he had divided his army. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And Abimelech and the men who were with him in one company stood]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר הָעִ֑יר
entrance_of gate_of the=city
The author means implicitly that Abimelech and one group of soldiers went to the gate of the city to keep anyone who was in the fields from getting back into the city for safety. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [at the entrance of the gate of the city to keep anyone from getting back into the city for safety]