Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear YHN (JHN) 11:34

YHN (JHN) 11:34 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. but and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 73251
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y33; R73222
    11. 73252
    1. Ποῦ
    2. pou
    3. Where
    4. Where
    5. 42260
    6. D·······
    7. where
    8. where
    9. D
    10. Y33
    11. 73253
    1. τεθείκατε
    2. tithēmi
    3. have you all laid
    4. -
    5. 50870
    6. VIEA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓have˒ laid
    8. ˱you_all˲ ˓have˒ laid
    9. -
    10. Y33; R73234; R73188; Person=Mary2; R73015
    11. 73254
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R73220
    11. 73255
    1. Λέγουσιν
    2. legō
    3. They are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ saying
    8. ˱they˲ ˓are˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 73256
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R73222
    11. 73257
    1. Καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. D
    10. -
    11. 73258
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. “Master
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. Y33; F73260; F73262
    11. 73259
    1. ἔρχου
    2. erχomai
    3. be coming
    4. -
    5. 20640
    6. VMPM2··S
    7. ˓be˒ coming
    8. ˓be˒ coming
    9. -
    10. Y33; R73259
    11. 73260
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 73261
    1. ἴδε
    2. horaō
    3. see
    4. see
    5. 37080
    6. VMAA2··S
    7. see
    8. see
    9. -
    10. Y33; R73259
    11. 73262

OET (OET-LV)And he_said:
Where have_you_all_laid him?
They_are_saying to_him:
master, be_coming and see.

OET (OET-RV)but he just asked, “Where has he been laid?
¶ Master, come and see,” they replied.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:28–37: Jesus wept

In this section, Mary came out to greet Jesus. She also told him that if he had been there, Lazarus would still be alive. Jesus saw her weeping and was disturbed and wept himself. Some said that that showed his love for Lazarus. But others wondered why he did not heal him.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus saw Mary crying and cried himself

Mary went to meet Jesus

Paragraph 11:32–35

Mary met with Jesus and spoke to him about her grief, as Martha had done.

11:34a

“Where have you put him?” He asked.

Where have you put him?: Jesus asked where Lazarus’ tomb was. He probably asked Martha and Mary because Mary last spoke and the ones who answer in 11:34b call him “Lord.” The mourners had placed Lazarus’ body in a cave tomb. It was not the custom to bury bodies underground. See 11:17. If you use a word meaning “buried,” check that people will not think that Lazarus was placed under the ground. Here are other ways to translate this question:

Where did you put Lazarus? (GW)

Where have you put his body? (CEV)

He asked: This phrase introduces a question Jesus asked the mourners. In some languages it is more natural to say:

he asked them (NLT)

11:34b

“Come and see, Lord,” they answered.

Come and see: The word Come here implies “come with us(excl).” The sisters wanted to take Jesus with them to the place where Lazarus was buried.

Lord: The Greek word that the BSB translates as Lord is the same as in 11:3b, 11:21, and 11:32c. Translate it the same way in all these verses.

they answered: The pronoun they probably refers to the sisters Martha and Mary. Here is another way to translate this expression:

The sisters answered him

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

ποῦ τεθείκατε αὐτόν

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐτόν Λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καί ἴδε)

Jesus is referring to putting Lazarus’ dead body in a tomb as laying him down. This is a polite way of referring to something unpleasant and accurately describes the Jewish burial practice of laying a dead body on a table inside the tomb. If this might confuse your readers, you could use a different polite way of referring to this or you could state this plainly. Alternate translation: [Where have you entombed him?]

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. but and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 73251
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y33; R73222
    10. 73252
    1. Where
    2. Where
    3. 42260
    4. D
    5. pou
    6. D-·······
    7. where
    8. where
    9. D
    10. Y33
    11. 73253
    1. have you all laid
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IEA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓have˒ laid
    7. ˱you_all˲ ˓have˒ laid
    8. -
    9. Y33; R73234; R73188; Person=Mary2; R73015
    10. 73254
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R73220
    10. 73255
    1. They are saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ saying
    8. ˱they˲ ˓are˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 73256
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R73222
    10. 73257
    1. master
    2. “Master
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. Y33; F73260; F73262
    11. 73259
    1. be coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-MPM2··S
    6. ˓be˒ coming
    7. ˓be˒ coming
    8. -
    9. Y33; R73259
    10. 73260
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 73261
    1. see
    2. see
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-MAA2··S
    6. see
    7. see
    8. -
    9. Y33; R73259
    10. 73262

OET (OET-LV)And he_said:
Where have_you_all_laid him?
They_are_saying to_him:
master, be_coming and see.

OET (OET-RV)but he just asked, “Where has he been laid?
¶ Master, come and see,” they replied.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 11:34 ©