Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) And he_said:
Where have_you_all_laid him?
They_are_saying to_him:
master, be_coming and see.
In this section, Mary came out to greet Jesus. She also told him that if he had been there, Lazarus would still be alive. Jesus saw her weeping and was disturbed and wept himself. Some said that that showed his love for Lazarus. But others wondered why he did not heal him.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus saw Mary crying and cried himself
Mary went to meet Jesus
Mary met with Jesus and spoke to him about her grief, as Martha had done.
“Where have you put him?” He asked.
“Where have you(plur) placed/buried him?” he asked.
He asked them, “Where did you(plur) put his/the body?”
Where have you put him?: Jesus asked where Lazarus’ tomb was. He probably asked Martha and Mary because Mary last spoke and the ones who answer in 11:34b call him “Lord.” The mourners had placed Lazarus’ body in a cave tomb. It was not the custom to bury bodies underground. See 11:17. If you use a word meaning “buried,” check that people will not think that Lazarus was placed under the ground. Here are other ways to translate this question:
Where did you put Lazarus? (GW)
Where have you put his body? (CEV)
He asked: This phrase introduces a question Jesus asked the mourners. In some languages it is more natural to say:
he asked them (NLT)
“Come and see, Lord,” they answered.
“Come(sing) with us(excl) and see, Lord,” they replied.
The sisters said, “Lord, come(sing) and we(excl) will show you(sing).”
Come and see: The word Come here implies “come with us(excl).” The sisters wanted to take Jesus with them to the place where Lazarus was buried.
Lord: The Greek word that the BSB translates as Lord is the same as in 11:3b, 11:21, and 11:32c. Translate it the same way in all these verses.
they answered: The pronoun they probably refers to the sisters Martha and Mary. Here is another way to translate this expression:
The sisters answered him
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
ποῦ τεθείκατε αὐτόν
(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐτόν Λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καί ἴδε)
Jesus is referring to putting Lazarus’ dead body in a tomb as laying him down. This is a polite way of referring to something unpleasant and accurately describes the Jewish burial practice of laying a dead body on a table inside the tomb. If this might confuse your readers, you could use a different polite way of referring to this or you could state this plainly. Alternate translation: [Where have you entombed him?]
11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).
OET (OET-LV) And he_said:
Where have_you_all_laid him?
They_are_saying to_him:
master, be_coming and see.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.