Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear YHN (JHN) 16:24

YHN (JHN) 16:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἕως
    2. heōs
    3. Until
    4. -
    5. 21930
    6. P·······
    7. until
    8. until
    9. S
    10. Y33
    11. 77461
    1. ἄρτι
    2. arti
    3. now
    4. -
    5. 7370
    6. D·······
    7. now
    8. now
    9. -
    10. Y33
    11. 77462
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 77463
    1. ᾐτήσατε
    2. aiteō
    3. you all requested
    4. requests
    5. 1540
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ requested
    8. ˱you_all˲ requested
    9. -
    10. Y33; R77258
    11. 77464
    1. ᾐτήσασθε
    2. aiteō
    3. -
    4. -
    5. 1540
    6. VIAM2··P
    7. ˱you_all˲ requested
    8. ˱you_all˲ requested
    9. -
    10. -
    11. 77465
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R····ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y33
    11. 77466
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 77467
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 77468
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····DNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y33
    11. 77469
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 77470
    1. μέ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. -
    11. 77471
    1. Αἰτεῖτε
    2. aiteō
    3. Be requesting
    4. -
    5. 1540
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ requesting
    8. ˓be˒ requesting
    9. S
    10. Y33
    11. 77472
    1. αἰτήσασθε
    2. aiteō
    3. -
    4. -
    5. 1540
    6. VMAM2··P
    7. request
    8. request
    9. -
    10. -
    11. 77473
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 77474
    1. λήμψεσθε
    2. lambanō
    3. you all will be receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIFM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ receiving
    8. ˱you_all˲ ˓will_be˒ receiving
    9. -
    10. Y33; R77258
    11. 77475
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y33
    11. 77476
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 77477
    1. χαρά
    2. χara
    3. joy
    4. -
    5. 54790
    6. N····NFS
    7. joy
    8. joy
    9. -
    10. Y33
    11. 77478
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R77258
    11. 77479
    1. eimi
    2. may be
    3. -
    4. 15100
    5. VSPA3··S
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. Y33
    10. 77480
    1. πεπληρωμένη
    2. plēroō
    3. having been fulfilled
    4. -
    5. 41370
    6. VPEP·NFS
    7. ˓having_been˒ fulfilled
    8. ˓having_been˒ fulfilled
    9. -
    10. Y33
    11. 77481
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 77482

OET (OET-LV)Until now you_all_ not _requested nothing in the name of_me.
Be_requesting and you_all_will_be_receiving, in_order_that the joy of_you_all may_be having_been_fulfilled.

OET (OET-RV)Up until now you haven’t asked him for anything using my authority, but after that time, you’ll be able to make requests and they’ll be answered so that your happiness will be complete.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 16:16–24 The disciples’ sadness would become joy

Jesus told his disciples that soon they would not see him, but then a little later they would see him again. The disciples did not understand, so Jesus explained, comparing what would happen to a woman giving birth. She has much pain while giving birth, but the pain becomes joy after her baby is born. Soon the pain of Jesus’ leaving would become joy. At that time they would be able to ask God the Father their requests in Jesus’ name. God would give their requests and their joy would be complete.

Here are some other possible section headings:

The disciples will be sad for a short while, but then joyful

The disciples would not see Jesus for a while, but then would see him again

Paragraph 16:23–24

Jesus encouraged his disciples to come freely to God and ask him in Jesus’ name for whatever they needed.

16:24a

Until now you have not asked for anything in My name.

Until now you have not asked for anything in My name: This sentence indicates that until that time the disciples had not asked God for things in Jesus’ name. Here are other ways to translate this sentence:

So far you have asked nothing in my name. (REB)

You haven’t done this before. (NLT)

You have not asked for anything in this way before. (CEV)

Until now: This phrase means “in the past.” For example:

before (CEV)

So far (REB)

you have not asked for anything in My name: The pronoun you is plural and refers to the disciples. The phrase asked for is short for “asked God for” and means “prayed to God for.”

in My name: See how you translated this phrase in 16:23.

16:24b

Ask and you will receive,

Ask and you will receive: This clause encourages the disciples to pray to God, asking him for what they need. It assures them that God would answer their prayers.

Ask: This verb is short for “Ask God for” and refers to praying to God regularly and repeatedly.

and you will receive: This clause is short for “you will receive from God what you asked for.” In some languages it is more natural to say what the disciples will receive:

and you will receive it (NET)

Then it will be given to you. (CEV)

God will give you what you asked for

16:24c

so that your joy may be complete.

so that your joy may be complete: This clause indicates the purpose of the disciples’ asking and receiving. It means “so that you may be completely happy.” The disciples would be joyful when they saw God’s love and concern for them in fulfilling their needs and requests. Here are other ways to translate this clause:

so that you will be completely happy (CEV)

so that your joy will be the fullest possible joy (NCV)

so that you will be as joyful as possible

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν τῷ ὀνόματί μου

in the (Some words not found in SR-GNT: Ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδέν ἐν τῷ ὀνόματι μού Αἰτεῖτε καί λήμψεσθε ἵνα ἡ χαρά ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη)

See how you translated this phrase in the previous verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη

the (Some words not found in SR-GNT: Ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδέν ἐν τῷ ὀνόματι μού Αἰτεῖτε καί λήμψεσθε ἵνα ἡ χαρά ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη)

See how you translated a similar phrase in [15:11](../15/11.md).

TSN Tyndale Study Notes:

16:16-33 a little while: This refrain reassured the disciples that their separation from Jesus would be short-lived.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Until
    2. -
    3. 21930
    4. S
    5. heōs
    6. P-·······
    7. until
    8. until
    9. S
    10. Y33
    11. 77461
    1. now
    2. -
    3. 7370
    4. arti
    5. D-·······
    6. now
    7. now
    8. -
    9. Y33
    10. 77462
    1. you all
    2. requests
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ requested
    7. ˱you_all˲ requested
    8. -
    9. Y33; R77258
    10. 77464
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 77463
    1. requested
    2. requests
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ requested
    7. ˱you_all˲ requested
    8. -
    9. Y33; R77258
    10. 77464
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y33
    10. 77466
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 77467
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 77468
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····DNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y33
    10. 77469
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 77470
    1. Be requesting
    2. -
    3. 1540
    4. S
    5. aiteō
    6. V-MPA2··P
    7. ˓be˒ requesting
    8. ˓be˒ requesting
    9. S
    10. Y33
    11. 77472
    1. and
    2. but
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 77474
    1. you all will be receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IFM2··P
    6. ˱you_all˲ ˓will_be˒ receiving
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ receiving
    8. -
    9. Y33; R77258
    10. 77475
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y33
    10. 77476
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 77477
    1. joy
    2. -
    3. 54790
    4. χara
    5. N-····NFS
    6. joy
    7. joy
    8. -
    9. Y33
    10. 77478
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R77258
    10. 77479
    1. may be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-SPA3··S
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. Y33
    10. 77480
    1. having been fulfilled
    2. -
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-PEP·NFS
    6. ˓having_been˒ fulfilled
    7. ˓having_been˒ fulfilled
    8. -
    9. Y33
    10. 77481

OET (OET-LV)Until now you_all_ not _requested nothing in the name of_me.
Be_requesting and you_all_will_be_receiving, in_order_that the joy of_you_all may_be having_been_fulfilled.

OET (OET-RV)Up until now you haven’t asked him for anything using my authority, but after that time, you’ll be able to make requests and they’ll be answered so that your happiness will be complete.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 16:24 ©