Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear YHN (JHN) 16:13

YHN (JHN) 16:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y33
    11. 77164
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 77165
    1. ἔλθῃ
    2. erχomai
    3. may come
    4. -
    5. 20640
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ come
    8. ˓may˒ come
    9. -
    10. Y33
    11. 77166
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. that one
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. Y33
    11. 77167
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 77168
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y33; Person=Holy_Spirit
    11. 77169
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 77170
    1. ἀληθείας
    2. alētheia
    3. of truth
    4. -
    5. 2250
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ truth
    8. ˱of˲ truth
    9. -
    10. Y33
    11. 77171
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. -
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. -
    11. 77172
    1. ὁδηγήσει
    2. hodēgeō
    3. he will be guiding
    4. -
    5. 35940
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ guiding
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ guiding
    9. -
    10. Y33
    11. 77173
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y33; R75325; R75626; R75760; R75825; R76151
    11. 77174
    1. ὁδηγήσει
    2. hodēgeō
    3. -
    4. -
    5. 35940
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ guiding
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ guiding
    9. -
    10. -
    11. 77175
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 77176
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 77177
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 77178
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 77179
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 77180
    1. ἀληθείᾳ
    2. alētheia
    3. -
    4. -
    5. 2250
    6. N····DFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. -
    11. 77181
    1. ἀλήθειαν
    2. alētheia
    3. truth
    4. -
    5. 2250
    6. N····AFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. Y33
    11. 77182
    1. πάσῃ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····DFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 77183
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y33
    11. 77184
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. won't
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 77185
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 77186
    1. λαλήσει
    2. laleō
    3. he ˓will be speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ speaking
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ speaking
    9. -
    10. Y33
    11. 77187
    1. ἀφʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 77188
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y33
    11. 77189
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33
    11. 77190
    1. ὅσα
    2. hosos
    3. as much as
    4. -
    5. 37450
    6. R····ANP
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. Y33
    11. 77191
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. -
    11. 77192
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -
    11. 77193
    1. ἀκούσει
    2. akouō
    3. he will be hearing
    4. -
    5. 1910
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ hearing
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ hearing
    9. -
    10. Y33
    11. 77194
    1. ἀκούσῃ
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ hear
    8. ˱he˲ ˓may˒ hear
    9. -
    10. -
    11. 77195
    1. ἀκούει
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ hearing
    8. ˱he˲ ˓is˒ hearing
    9. -
    10. -
    11. 77196
    1. λαλήσει
    2. laleō
    3. he will be speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ speaking
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ speaking
    9. -
    10. Y33
    11. 77197
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 77198
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 77199
    1. ἐρχόμενα
    2. erχomai
    3. coming
    4. -
    5. 20640
    6. VPPM·ANP
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. Y33
    11. 77200
    1. ἀναγγελεῖ
    2. anaŋgellō
    3. he will be declaring
    4. -
    5. 3120
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ declaring
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ declaring
    9. -
    10. Y33
    11. 77201
    1. ἀναγγέλλει
    2. anaŋgellō
    3. -
    4. -
    5. 3120
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ declaring
    8. ˱he˲ ˓is˒ declaring
    9. -
    10. -
    11. 77202
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R75325; R75626; R75760; R75825; R76151
    11. 77203
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. -
    11. 77204

OET (OET-LV)But whenever that one may_come, the spirit of_ the _truth, he_will_be_guiding you_all in all the truth, because/for he_˓will˒_ not _be_speaking from himself, but as_much_as he_will_be_hearing, he_will_be_speaking, and he_will_be_declaring to_you_all the things coming.

OET (OET-RV)But when the assistant comes, the spirit of truth, he will guide you in all truth because he won’t be speaking from his own thoughts, but will tell you what he’s been told, and he will explain to you what’s still going to happen.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας

(Some words not found in SR-GNT: ὅταν Δέ ἔλθῃ ἐκεῖνος τό Πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς τήν ἀλήθειαν πασᾶν οὒ γάρ λαλήσει ἀφʼ ἑαυτοῦ ἀλλʼ ὅσα ἀκούσει λαλήσει καί τά ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν)

See how you translated the phrase the Spirit of Truth in [14:17](../14/17.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ

˱he˲_˓will_be˒_guiding you_all (Some words not found in SR-GNT: ὅταν Δέ ἔλθῃ ἐκεῖνος τό Πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς τήν ἀλήθειαν πασᾶν οὒ γάρ λαλήσει ἀφʼ ἑαυτοῦ ἀλλʼ ὅσα ἀκούσει λαλήσει καί τά ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν)

Here, truth refers to true information about Jesus and God. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [he will guide you into all truth about me]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀφ’ ἑαυτοῦ

from himself

See how you translated this phrase in [5:19](../05/19.md). Alternate translation: [on his own authority]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ὅσα ἀκούσει, λαλήσει

as_much_as ˱he˲_˓will_be˒_hearing ˱he˲_˓will_be˒_speaking

Jesus implies that God the Father will speak to the Spirit. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [he will say whatever God tells him to say]

τὰ ἐρχόμενα

(Some words not found in SR-GNT: ὅταν Δέ ἔλθῃ ἐκεῖνος τό Πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὁδηγήσει ὑμᾶς εἰς τήν ἀλήθειαν πασᾶν οὒ γάρ λαλήσει ἀφʼ ἑαυτοῦ ἀλλʼ ὅσα ἀκούσει λαλήσει καί τά ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν)

Alternate translation: [things that are about to happen] or [things that will soon take place]

TSN Tyndale Study Notes:

16:13 The Spirit of truth, who conveys truth from God, guides the judgment of the world.
• The Spirit says only what he has heard from the Father. The Father, Son, and Spirit work in perfect unity (16:15). The disciples could expect the Spirit to reveal things they had not heard before about the present and the future (see 14:26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 77165
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y33
    10. 77164
    1. that one
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-····NMS
    6. that ‹one›
    7. that ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 77167
    1. may come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ come
    7. ˓may˒ come
    8. -
    9. Y33
    10. 77166
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 77168
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····NNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y33; Person=Holy_Spirit
    11. 77169
    1. of
    2. -
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ truth
    7. ˱of˲ truth
    8. -
    9. Y33
    10. 77171
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 77170
    1. truth
    2. -
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ truth
    7. ˱of˲ truth
    8. -
    9. Y33
    10. 77171
    1. he will be guiding
    2. -
    3. 35940
    4. hodēgeō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ guiding
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ guiding
    8. -
    9. Y33
    10. 77173
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y33; R75325; R75626; R75760; R75825; R76151
    10. 77174
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 77177
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y33
    10. 77184
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 77180
    1. truth
    2. -
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-····AFS
    6. truth
    7. truth
    8. -
    9. Y33
    10. 77182
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 77186
    1. he ˓will
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ speaking
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ speaking
    8. -
    9. Y33
    10. 77187
    1. not
    2. won't
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 77185
    1. be speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ speaking
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ speaking
    8. -
    9. Y33
    10. 77187
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 77188
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3GMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y33
    10. 77189
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33
    10. 77190
    1. as much as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-····ANP
    6. as_much_as
    7. as_much_as
    8. -
    9. Y33
    10. 77191
    1. he will be hearing
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ hearing
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ hearing
    8. -
    9. Y33
    10. 77194
    1. he will be speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ speaking
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ speaking
    8. -
    9. Y33
    10. 77197
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 77198
    1. he will be declaring
    2. -
    3. 3120
    4. anaŋgellō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ declaring
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ declaring
    8. -
    9. Y33
    10. 77201
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R75325; R75626; R75760; R75825; R76151
    10. 77203
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 77199
    1. coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PPM·ANP
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. Y33
    10. 77200

OET (OET-LV)But whenever that one may_come, the spirit of_ the _truth, he_will_be_guiding you_all in all the truth, because/for he_˓will˒_ not _be_speaking from himself, but as_much_as he_will_be_hearing, he_will_be_speaking, and he_will_be_declaring to_you_all the things coming.

OET (OET-RV)But when the assistant comes, the spirit of truth, he will guide you in all truth because he won’t be speaking from his own thoughts, but will tell you what he’s been told, and he will explain to you what’s still going to happen.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 16:13 ©