Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And having_come, that one will_be_rebuking the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment,
OET (OET-RV) When he comes, he’ll scold the world about sin and teach them about righteousness and judgement—
Note 1 topic: writing-pronouns
ἐκεῖνος
that_‹one›
Here, that one refers to the Holy Spirit, who is called “the Helper” in the previous verse. If this use of that one might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “the Holy Spirit”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
κόσμον
world
See how you translated world in 1:29.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
περὶ ἁμαρτίας, καὶ περὶ δικαιοσύνης, καὶ περὶ κρίσεως
concerning sin and concerning righteousness and concerning judgment
If your language does not use abstract nouns for the ideas of sin, righteousness, and judgment, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “about what is sinful and about what is righteous and about the fact that God will judge them”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
περὶ δικαιοσύνης
concerning concerning righteousness
Here, righteousness could refer to: (1) God’s righteousness, which the world does not have. Alternate translation: “about the righteousness that the world lacks” (2) the false righteousness in the world, such as the actions of the Pharisees, which people thought were righteous. Alternate translation: “about the world’s false righteousness”
16:8 The Spirit unveils to the world the real nature of its sin, the truth about righteousness found only in God, and the coming judgment, which has already dawned on the world as light penetrating the darkness.
OET (OET-LV) And having_come, that one will_be_rebuking the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment,
OET (OET-RV) When he comes, he’ll scold the world about sin and teach them about righteousness and judgement—
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.