Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 8:50

YHN (JHN) 8:50 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R71250; Person=Jesus
    12. 71267
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 71268
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71269
    1. ζητῶ
    2. zēteō
    3. am seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VIPA1..S
    7. /am/ seeking
    8. /am/ seeking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71270
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71271
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N....AFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71272
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. myself—my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R71250; Person=Jesus
    12. 71273
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. he is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71274
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71275
    1. ζητῶν
    2. zēteō
    3. seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VPPA.NMS
    7. seeking
    8. seeking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71276
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 71277
    1. κρίνων
    2. krinō
    3. judging
    4. judging
    5. 29190
    6. VPPA.NMS
    7. judging
    8. judging
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71278

OET (OET-LV)But I am_ not _seeking the glory of_me, he_is the one seeking and judging.

OET (OET-RV)But I’m not searching greatness for myself—my father is the one searching and the one judging.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου

not /am/_seeking the glory ˱of˲_me

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “I do not seek to glorify myself”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων

˱he˲_is the_‹one› seeking and judging

Here, one refers to God. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “God is the one seeking and judging”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὁ ζητῶν

the_‹one› seeking

Here, Jesus is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “one seeking my glory”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

κρίνων

judging

Jesus is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. Here, judging could refer to: (1) God judging between what Jesus said about himself and what his Jewish opponents were saying about him. Alternate translation: “judging between your testimony and mine” (2) God condemning those who dishonor Jesus. Alternate translation: “judging those who dishonor me”

TSN Tyndale Study Notes:

8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 71268
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R71250; Person=Jesus
    11. 71267
    1. am
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IPA1..S
    6. /am/ seeking
    7. /am/ seeking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71270
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71269
    1. seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IPA1..S
    6. /am/ seeking
    7. /am/ seeking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71270
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71271
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-....AFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71272
    1. of me
    2. myself—my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R71250; Person=Jesus
    11. 71273
    1. he is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ is
    7. ˱he˲ is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71274
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71275
    1. seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-PPA.NMS
    6. seeking
    7. seeking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71276
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 71277
    1. judging
    2. judging
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-PPA.NMS
    6. judging
    7. judging
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71278

OET (OET-LV)But I am_ not _seeking the glory of_me, he_is the one seeking and judging.

OET (OET-RV)But I’m not searching greatness for myself—my father is the one searching and the one judging.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 8:50 ©