Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 19:2

 JOB 19:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַד
    2. 341782
    3. Until
    4. -
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. until
    9. Person=P-V-O/pp=PrepNp
    10. 236791
    1. ־
    2. 341783
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 236792
    1. אָ֭נָה
    2. 341784
    3. when
    4. -
    5. 679
    6. -575
    7. when?
    8. when?
    9. Person=P-V-O/pp=PrepNp
    10. 236793
    1. תּוֹגְי֣וּ,ן
    2. 341785,341786
    3. torment
    4. tormented
    5. 2965,4542
    6. -3013,
    7. torment,
    8. -
    9. Person=P-V-O/v=VerbX
    10. 236794
    1. נַפְשִׁ֑,י
    2. 341787,341788
    3. self of me
    4. -
    5. 4719,<<>>
    6. -5315,
    7. self_of,me
    8. -
    9. Person=P-V-O/o=NPofNP
    10. 236795
    1. וּֽ,תְדַכְּאוּ,נַ֥נִי
    2. 341789,341790,341791
    3. and crush me
    4. and crushed
    5. 1814,1593,<<>>
    6. -c,1792,
    7. and,crush,me
    8. -
    9. V-O-PP
    10. 236796
    1. בְ,מִלִּֽים
    2. 341792,341793
    3. in/on/at/with words
    4. words
    5. 821,3806
    6. -b,4405
    7. in/on/at/with,words
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 236797
    1. ׃
    2. 341794
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 236798

OET (OET-LV)Until when torment self_of_me and_crush_me in/on/at/with_words.

OET (OET-RV)How much longer will I be tormented
 ⇔ and crushed with words?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

עַד־אָ֭נָה תּוֹגְי֣וּ⁠ן נַפְשִׁ֑⁠י וּֽ⁠תְדַכְּאוּ⁠נַ֥נִי בְ⁠מִלִּֽים

until when? torment, self_of,me and,crush,me in/on/at/with,words

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You have afflicted my soul and crushed me with words for long enough!”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

תּוֹגְי֣וּ⁠ן & וּֽ⁠תְדַכְּאוּ⁠נַ֥נִי

torment, & and,crush,me

The word you is plural here and through verse 5 because Job is addressing his three friends, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

נַפְשִׁ֑⁠י

self_of,me

Job is using one part of himself, his soul, to mean all of him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “me”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וּֽ⁠תְדַכְּאוּ⁠נַ֥נִי בְ⁠מִלִּֽים

and,crush,me in/on/at/with,words

Job is speaking as if his friends could literally crush him with their words. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and discourage me deeply with your words”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

בְ⁠מִלִּֽים

in/on/at/with,words

Job is using the term words to mean what his friends have been saying by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “by what you have been saying”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Until
    2. -
    3. 5394
    4. 341782
    5. -5704
    6. until
    7. -
    8. 236791
    1. when
    2. -
    3. 679
    4. 341784
    5. -575
    6. when?
    7. -
    8. 236793
    1. torment
    2. tormented
    3. 2965,4542
    4. 341785,341786
    5. -3013,
    6. -
    7. -
    8. 236794
    1. self of me
    2. -
    3. 4719,<<>>
    4. 341787,341788
    5. -5315,
    6. -
    7. -
    8. 236795
    1. and crush me
    2. and crushed
    3. 1814,1593,<<>>
    4. 341789,341790,341791
    5. -c,1792,
    6. -
    7. -
    8. 236796
    1. in/on/at/with words
    2. words
    3. 821,3806
    4. 341792,341793
    5. -b,4405
    6. -
    7. -
    8. 236797

OET (OET-LV)Until when torment self_of_me and_crush_me in/on/at/with_words.

OET (OET-RV)How much longer will I be tormented
 ⇔ and crushed with words?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 19:2 ©