Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) If/because you_all_will_say[fn] what will_we_persecute to_him/it and_root of_[the]_matter it_has_been_found in/on/at/with_me.
19:28 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) ⇔ You all will say, ‘How will we persecute him
⇔ because the root of the matter is found in him?’
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
כִּ֣י תֹ֭אמְרוּ מַה־נִּרְדָּף־ל֑וֹ וְשֹׁ֥רֶשׁ דָּ֝בָ֗ר נִמְצָא־בִֽי
that/for/because/then/when say what? persecute to=him/it and,root trouble he/it_was_found in/on/at/with,me
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “If you say that you are still going to persecute me because you believe that the root of the matter is found in me”
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
תֹ֭אמְרוּ
say
The word you is plural here because Job is addressing his three friends, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְשֹׁ֥רֶשׁ דָּ֝בָ֗ר
and,root trouble
Job is saying that his friends might speak as if his situation were literally a plant that had a root. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “For the cause of the problem”
Note 4 topic: figures-of-speech / 123person
בִֽי
in/on/at/with,me
Job seems to begin this hypothetical saying of the three friends as a direct quotation but finish it as an indirect quotation, saying in me rather than “in him.” It may be more natural in your language to finish the quotation as a direct quotation. Alternate translation: “in him”
OET (OET-LV) If/because you_all_will_say[fn] what will_we_persecute to_him/it and_root of_[the]_matter it_has_been_found in/on/at/with_me.
19:28 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) ⇔ You all will say, ‘How will we persecute him
⇔ because the root of the matter is found in him?’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.