Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) DOM you_all_will_say[fn] what will_we_persecute to_him/it and_root of_[the]_matter it_has_been_found in/on/at/with_me.
19:28 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) ⇔ You all will say, ‘How will we persecute him
⇔ because the root of the matter is found in him?’
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
כִּ֣י תֹ֭אמְרוּ מַה־נִּרְדָּף־ל֑וֹ וְשֹׁ֥רֶשׁ דָּ֝בָ֗ר נִמְצָא־בִֽי
that/for/because/then/when say what? persecute to=him/it and,root trouble he/it_was_found in/on/at/with,me
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “If you say that you are still going to persecute me because you believe that the root of the matter is found in me”
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
תֹ֭אמְרוּ
say
The word you is plural here because Job is addressing his three friends, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְשֹׁ֥רֶשׁ דָּ֝בָ֗ר
and,root trouble
Job is saying that his friends might speak as if his situation were literally a plant that had a root. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “For the cause of the problem”
Note 4 topic: figures-of-speech / 123person
בִֽי
in/on/at/with,me
Job seems to begin this hypothetical saying of the three friends as a direct quotation but finish it as an indirect quotation, saying in me rather than “in him.” It may be more natural in your language to finish the quotation as a direct quotation. Alternate translation: “in him”
OET (OET-LV) DOM you_all_will_say[fn] what will_we_persecute to_him/it and_root of_[the]_matter it_has_been_found in/on/at/with_me.
19:28 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) ⇔ You all will say, ‘How will we persecute him
⇔ because the root of the matter is found in him?’
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.