Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 19:5

 JOB 19:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 341819
    3. If
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 236818
    1. 341820
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 236819
    1. אָמְנָם
    2. 341821
    3. truly
    4. truly
    5. 551
    6. -D
    7. truly
    8. -
    9. -
    10. 236820
    1. עָלַ,י
    2. 341822,341823
    3. against me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. against,me
    7. -
    8. -
    9. 236821
    1. תַּגְדִּילוּ
    2. 341824
    3. you will magnify yourselves
    4. -
    5. 1431
    6. v-Vhi2mp
    7. you_will_magnify_yourselves
    8. -
    9. -
    10. 236822
    1. וְ,תוֹכִיחוּ
    2. 341825,341826
    3. and make anargument
    4. and
    5. 3198
    6. v-C,Vhi2mp
    7. and,make_~_anargument
    8. -
    9. -
    10. 236823
    1. עָלַ,י
    2. 341827,341828
    3. against me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. against,me
    7. -
    8. -
    9. 236824
    1. חֶרְפָּתִּ,י
    2. 341829,341830
    3. disgrace my
    4. disgrace
    5. 2781
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. disgrace,my
    8. -
    9. -
    10. 236825
    1. 341831
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 236826
    1. 341832
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 236827

OET (OET-LV)If truly against_me you_will_magnify_yourselves and_make_anargument against_me disgrace_my.
[fn]


19:5 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)If you truly think that you’re all better than me,
 ⇔ and use my disgrace to argue against me,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

עָלַ֣⁠י תַּגְדִּ֑ילוּ וְ⁠תוֹכִ֥יחוּ עָ֝לַ֗⁠י חֶרְפָּתִּֽ⁠י

against,me magnify and,make_~_anargument against,me disgrace,my

See how you translated the similar use of the term exalt in 17:4. Alternate translation: “you want to prove that you are right and I am wrong by appealing to the way that I am suffering”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If
    2. -
    3. 288
    4. 341819
    5. -C
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 236818
    1. truly
    2. truly
    3. 778
    4. 341821
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 236820
    1. against me
    2. -
    3. 5427
    4. 341822,341823
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 236821
    1. you will magnify yourselves
    2. -
    3. 1369
    4. 341824
    5. v-Vhi2mp
    6. -
    7. -
    8. 236822
    1. and make anargument
    2. and
    3. 1814,2996
    4. 341825,341826
    5. v-C,Vhi2mp
    6. -
    7. -
    8. 236823
    1. against me
    2. -
    3. 5427
    4. 341827,341828
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 236824
    1. disgrace my
    2. disgrace
    3. 2218
    4. 341829,341830
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 236825

OET (OET-LV)If truly against_me you_will_magnify_yourselves and_make_anargument against_me disgrace_my.
[fn]


19:5 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)If you truly think that you’re all better than me,
 ⇔ and use my disgrace to argue against me,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 19:5 ©