Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 19:8

 JOB 19:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָרְחִ֣,י
    2. 341859,341860
    3. way my
    4. -
    5. 757,<<>>
    6. -734,
    7. way,my
    8. -
    9. O-V/o=NPofNP
    10. 236848
    1. גָ֭דַר
    2. 341861
    3. he has walled up
    4. -
    5. 1372
    6. -1443
    7. walled_up
    8. he_has_walled_up
    9. O-V
    10. 236849
    1. וְ,לֹ֣א
    2. 341862,341863
    3. and not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 236850
    1. אֶעֱב֑וֹר
    2. 341864
    3. I will pass
    4. -
    5. 5477
    6. -5674 a
    7. pass
    8. I_will_pass
    9. ADV-V
    10. 236851
    1. וְ,עַ֥ל
    2. 341865,341866
    3. and upon
    4. -
    5. 1814,5427
    6. -c,5921 a
    7. and,upon
    8. -
    9. -
    10. 236852
    1. נְ֝תִיבוֹתַ֗,י
    2. 341867,341868
    3. paths my
    4. paths
    5. 4635,<<>>
    6. -5410 b,
    7. paths,my
    8. -
    9. Person=P-O-V/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 236853
    1. חֹ֣שֶׁךְ
    2. 341869
    3. darkness
    4. darkness
    5. 2510
    6. -2822
    7. darkness
    8. darkness
    9. Person=P-O-V
    10. 236854
    1. יָשִֽׂים
    2. 341870
    3. he puts
    4. -
    5. 7611
    6. -7760 a
    7. set
    8. he_puts
    9. Person=P-O-V
    10. 236855
    1. ׃
    2. 341871
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 236856

OET (OET-LV)way_my he_has_walled_up and_not I_will_pass and_upon paths_my darkness he_puts.

OET (OET-RV) He’s blocked my road so I can’t get past,
 ⇔ and he places darkness over my paths.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אָרְחִ֣⁠י גָ֭דַר וְ⁠לֹ֣א אֶעֱב֑וֹר

way,my walled_up and=not pass

Job is speaking of his life as if it were a way or path that he was walking along, and he is speaking as if God had built a wall to block that path so that he could not continue on it. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the similar image in 3:23. Alternate translation: “God has kept me from being able to overcome my troubles and resume my regular life”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠עַ֥ל נְ֝תִיבוֹתַ֗⁠י חֹ֣שֶׁךְ יָשִֽׂים

and,upon paths,my darkness set

In a parallel image, Job is speaking of his activities as if they were paths on which he was walking, and he is speaking as if God had made it so dark on those paths that he could not walk on them because he could not see where he was going. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “yes, God has prevented me from knowing the right things to do”

TSN Tyndale Study Notes:

19:8 blocked my way: See 3:23; 13:27; Ps 88:8; Lam 3:7, 9.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. way my
    2. -
    3. 757,<<>>
    4. 341859,341860
    5. -734,
    6. -
    7. -
    8. 236848
    1. he has walled up
    2. -
    3. 1372
    4. 341861
    5. -1443
    6. he_has_walled_up
    7. -
    8. 236849
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 341862,341863
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 236850
    1. I will pass
    2. -
    3. 5477
    4. 341864
    5. -5674 a
    6. I_will_pass
    7. -
    8. 236851
    1. and upon
    2. -
    3. 1814,5427
    4. 341865,341866
    5. -c,5921 a
    6. -
    7. -
    8. 236852
    1. paths my
    2. paths
    3. 4635,<<>>
    4. 341867,341868
    5. -5410 b,
    6. -
    7. -
    8. 236853
    1. darkness
    2. darkness
    3. 2510
    4. 341869
    5. -2822
    6. darkness
    7. -
    8. 236854
    1. he puts
    2. -
    3. 7611
    4. 341870
    5. -7760 a
    6. he_puts
    7. -
    8. 236855

OET (OET-LV)way_my he_has_walled_up and_not I_will_pass and_upon paths_my darkness he_puts.

OET (OET-RV) He’s blocked my road so I can’t get past,
 ⇔ and he places darkness over my paths.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 19:8 ©