Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 20:10

 JOB 20:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בָּ֭נָי,ו
    2. 342304,342305
    3. Children his
    4. -
    5. 959,<<>>
    6. -1121 a,
    7. children,his
    8. -
    9. S-V-O/s=NPofNP
    10. 237140
    1. יְרַצּ֣וּ
    2. 342306
    3. they will seek the favour of
    4. favour
    5. 6840
    6. -7521
    7. seek_the_favour
    8. they_will_seek_the_favor_of
    9. S-V-O
    10. 237141
    1. דַלִּ֑ים
    2. 342307
    3. poor [people]
    4. -
    5. 1551
    6. -1800
    7. poor
    8. poor_[people]
    9. S-V-O
    10. 237142
    1. וְ֝,יָדָ֗י,ו
    2. 342308,342309,342310
    3. and hands his
    4. hands
    5. 1814,2971,<<>>
    6. -c,3027,
    7. and,hands,his
    8. -
    9. S-V-O/s=NPofNP
    10. 237143
    1. תָּשֵׁ֥בְנָה
    2. 342311
    3. they will return
    4. return
    5. 7428
    6. -7725
    7. give_back
    8. they_will_return
    9. S-V-O
    10. 237144
    1. אוֹנֽ,וֹ
    2. 342312,342313
    3. wealth his
    4. wealth
    5. 789,<<>>
    6. -202,
    7. wealth,his
    8. -
    9. S-V-O/o=NPofNP
    10. 237145
    1. ׃
    2. 342314
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 237146

OET (OET-LV)Children_his they_will_seek_the_favour_of poor_[people] and_hands_his they_will_return wealth_his.

OET (OET-RV)Their children will be seeking the favour of poor people,
 ⇔ because their own hands must return their wealth.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

בָּ֭נָי⁠ו יְרַצּ֣וּ דַלִּ֑ים וְ֝⁠יָדָ֗י⁠ו תָּשֵׁ֥בְנָה אוֹנֽ⁠וֹ

children,his seek_the_favour poor and,hands,his give_back wealth,his

You may find it more natural to put the information about what a wicked person will have to do while he is still alive before the information about what his children will have to do after he dies. Alternate translation: “His hands will return his wealth, and his children will recompense the poor”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ֝⁠יָדָ֗י⁠ו תָּשֵׁ֥בְנָה אוֹנֽ⁠וֹ

and,hands,his give_back wealth,his

Zophar is using one part of a wicked person, his hands, to mean all of him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and he will return his wealth”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ֝⁠יָדָ֗י⁠ו תָּשֵׁ֥בְנָה אוֹנֽ⁠וֹ

and,hands,his give_back wealth,his

The implication is that this is wealth that a wicked person obtained fraudulently or by oppression and that he has been required to return. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “and he will have to return the wealth that he obtained fraudulently and by oppression”

TSN Tyndale Study Notes:

20:10 Because stolen riches are ill-gotten, they provide no lasting benefit (20:18-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Children his
    2. -
    3. 959,<<>>
    4. 342304,342305
    5. -1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 237140
    1. they will seek the favour of
    2. favour
    3. 6840
    4. 342306
    5. -7521
    6. they_will_seek_the_favor_of
    7. -
    8. 237141
    1. poor [people]
    2. -
    3. 1551
    4. 342307
    5. -1800
    6. poor_[people]
    7. -
    8. 237142
    1. and hands his
    2. hands
    3. 1814,2971,<<>>
    4. 342308,342309,342310
    5. -c,3027,
    6. -
    7. -
    8. 237143
    1. they will return
    2. return
    3. 7428
    4. 342311
    5. -7725
    6. they_will_return
    7. -
    8. 237144
    1. wealth his
    2. wealth
    3. 789,<<>>
    4. 342312,342313
    5. -202,
    6. -
    7. -
    8. 237145

OET (OET-LV)Children_his they_will_seek_the_favour_of poor_[people] and_hands_his they_will_return wealth_his.

OET (OET-RV)Their children will be seeking the favour of poor people,
 ⇔ because their own hands must return their wealth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 20:10 ©