Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 20:5

 JOB 20:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּ֤י
    2. 342238
    3. If/because that
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because_that
    9. -
    10. 237096
    1. רִנְנַ֣ת
    2. 342239
    3. [the] cry of joy
    4. -
    5. 6589
    6. -7445
    7. exulting
    8. [the]_cry_of_joy
    9. S-P/s=NPofNP
    10. 237097
    1. רְ֭שָׁעִים
    2. 342240
    3. of wicked [people]
    4. wicked
    5. 6854
    6. -7563
    7. wicked
    8. of_wicked_[people]
    9. S-P/s=NPofNP
    10. 237098
    1. מִ,קָּר֑וֹב
    2. 342241,342242
    3. at short
    4. -
    5. 3728,6511
    6. -m,7138
    7. at,short
    8. -
    9. S-P/p=PrepNp
    10. 237099
    1. וְ,שִׂמְחַ֖ת
    2. 342243,342244
    3. and joy
    4. ≈and
    5. 1814,7498
    6. -c,8057
    7. and,joy
    8. -
    9. -
    10. 237100
    1. חָנֵ֣ף
    2. 342245
    3. of [the] godless
    4. godless
    5. 2386
    6. -2611
    7. godless
    8. of_[the]_godless
    9. S-P/s=NPofNP
    10. 237101
    1. עֲדֵי
    2. 342246
    3. [is] until
    4. -
    5. 5394
    6. -5704
    7. for
    8. [is]_until
    9. S-P/p=PrepNp
    10. 237102
    1. ־
    2. 342247
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 237103
    1. רָֽגַע
    2. 342248
    3. a moment
    4. moment
    5. 6665
    6. -7281
    7. moment
    8. a_moment
    9. S-P/p=PrepNp
    10. 237104
    1. ׃
    2. 342249
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 237105

OET (OET-LV)If/because_that [the]_cry_of_joy of_wicked_[people] at_short and_joy of_[the]_godless [is]_until a_moment.

OET (OET-RV) that the excited shout of wicked people is brief,
 ⇔ and the happiness of godless people only lasts a moment?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

כִּ֤י רִנְנַ֣ת רְ֭שָׁעִים מִ⁠קָּר֑וֹב וְ⁠שִׂמְחַ֖ת חָנֵ֣ף עֲדֵי־רָֽגַע

that/for/because/then/when exulting wicked at,short and,joy godless for moment

In this verse, Zophar completes the question that he began in the previous verse, using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “that the triumph of the wicked is from near, and the joy of the godless is for a moment!”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

רְ֭שָׁעִים

wicked

Zophar is using the adjective wicked, which is plural, as a noun to mean a certain group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “wicked people”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

מִ⁠קָּר֑וֹב

at,short

Zophar is using this expression to mean that the triumph of the wicked does not extend very far. He means that it does not extend very far in time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “does not last very long”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

חָנֵ֣ף

godless

Job is using the adjective godless, which is singular, as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “the godless person”

Note 5 topic: figures-of-speech / genericnoun

חָנֵ֣ף

godless

Zophar is not referring to a specific godless person. He means all godless people. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: “godless people”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 342238
    5. -3588 a
    6. if/because_that
    7. -
    8. 237096
    1. [the] cry of joy
    2. -
    3. 6589
    4. 342239
    5. -7445
    6. [the]_cry_of_joy
    7. -
    8. 237097
    1. of wicked [people]
    2. wicked
    3. 6854
    4. 342240
    5. -7563
    6. of_wicked_[people]
    7. -
    8. 237098
    1. at short
    2. -
    3. 3728,6511
    4. 342241,342242
    5. -m,7138
    6. -
    7. -
    8. 237099
    1. and joy
    2. ≈and
    3. 1814,7498
    4. 342243,342244
    5. -c,8057
    6. -
    7. -
    8. 237100
    1. of [the] godless
    2. godless
    3. 2386
    4. 342245
    5. -2611
    6. of_[the]_godless
    7. -
    8. 237101
    1. [is] until
    2. -
    3. 5394
    4. 342246
    5. -5704
    6. [is]_until
    7. -
    8. 237102
    1. a moment
    2. moment
    3. 6665
    4. 342248
    5. -7281
    6. a_moment
    7. -
    8. 237104

OET (OET-LV)If/because_that [the]_cry_of_joy of_wicked_[people] at_short and_joy of_[the]_godless [is]_until a_moment.

OET (OET-RV) that the excited shout of wicked people is brief,
 ⇔ and the happiness of godless people only lasts a moment?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 20:5 ©