Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 20:13

 JOB 20:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יַחְמֹ֣ל
    2. 342342
    3. He spares
    4. -
    5. 2373
    6. -2550
    7. loath
    8. he_spares
    9. V-PP
    10. 237166
    1. עָ֭לֶי,הָ
    2. 342343,342344
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. on/upon=it(f)
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 237167
    1. וְ,לֹ֣א
    2. 342345,342346
    3. and not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 237168
    1. יַֽעַזְבֶ֑,נָּה
    2. 342347,342348
    3. let go it
    4. go
    5. 5501,<<>>
    6. -5800 a,
    7. let_~_go,it
    8. -
    9. ADV-V-O
    10. 237169
    1. וְ֝,יִמְנָעֶ֗,נָּה
    2. 342349,342350,342351
    3. and keeps it
    4. -
    5. 1814,4377,<<>>
    6. -c,4513,
    7. and,keeps,it
    8. -
    9. V-O-PP
    10. 237170
    1. בְּ,ת֣וֹךְ
    2. 342352,342353
    3. in the middle
    4. middle
    5. 821,7817
    6. -b,8432
    7. in_the=middle
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 237171
    1. חִכּֽ,וֹ
    2. 342354,342355
    3. mouth his
    4. mouths
    5. 2150,<<>>
    6. -2441,
    7. mouth,his
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 237172
    1. ׃
    2. 342356
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 237173

OET (OET-LV)He_spares on/upon_it(f) and_not let_go_it and_keeps_it in_the_middle mouth_his.

OET (OET-RV)They would miss it too much to let it go,
 ⇔ and they keep it there in the middle of their mouths.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

יַחְמֹ֣ל עָ֭לֶי⁠הָ וְ⁠לֹ֣א יַֽעַזְבֶ֑⁠נָּה

loath on/upon=it(f) and=not let_~_go,it

Zophar is speaking as if a wicked person would literally have pity on wickedness and not forsake it. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he is reluctant to let it go” or “he is reluctant to stop doing wicked things”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ֝⁠יִמְנָעֶ֗⁠נָּה בְּ⁠ת֣וֹךְ חִכּֽ⁠וֹ

and,keeps,it in_the=middle mouth,his

Zophar is speaking as if a wicked person would literally hold wickedness against the roof of his mouth so that he could savor it. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “but continues to savor it” or “but continues to savor doing them”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He spares
    2. -
    3. 2373
    4. 342342
    5. -2550
    6. he_spares
    7. -
    8. 237166
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5427,<<>>
    4. 342343,342344
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 237167
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 342345,342346
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 237168
    1. let go it
    2. go
    3. 5501,<<>>
    4. 342347,342348
    5. -5800 a,
    6. -
    7. -
    8. 237169
    1. and keeps it
    2. -
    3. 1814,4377,<<>>
    4. 342349,342350,342351
    5. -c,4513,
    6. -
    7. -
    8. 237170
    1. in the middle
    2. middle
    3. 821,7817
    4. 342352,342353
    5. -b,8432
    6. -
    7. -
    8. 237171
    1. mouth his
    2. mouths
    3. 2150,<<>>
    4. 342354,342355
    5. -2441,
    6. -
    7. -
    8. 237172

OET (OET-LV)He_spares on/upon_it(f) and_not let_go_it and_keeps_it in_the_middle mouth_his.

OET (OET-RV)They would miss it too much to let it go,
 ⇔ and they keep it there in the middle of their mouths.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 20:13 ©