Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 20:20

 JOB 20:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּ֤י
    2. 342426
    3. If/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 237224
    1. ׀
    2. 342427
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 237225
    1. לֹא
    2. 342428
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-V-O-PP
    10. 237226
    1. ־
    2. 342429
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 237227
    1. יָדַ֣ע
    2. 342430
    3. he knows
    4. -
    5. 2974
    6. -3045
    7. knowing
    8. he_knows
    9. ADV-V-O-PP
    10. 237228
    1. שָׁלֵ֣ו
    2. 342431
    3. ease
    4. -
    5. 7296
    6. -7961
    7. quiet
    8. ease
    9. ADV-V-O-PP
    10. 237229
    1. בְּ,בִטְנ֑,וֹ
    2. 342432,342433,342434
    3. in/on/at/with bellies his
    4. bellies
    5. 821,972,<<>>
    6. -b,990,
    7. in/on/at/with,bellies,his
    8. -
    9. ADV-V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 237230
    1. בַּ֝,חֲמוּד֗,וֹ
    2. 342435,342436,342437
    3. in/on/at/with desires he
    4. desire
    5. 821,2372,<<>>
    6. -b,2530 a,
    7. in/on/at/with,desires,he
    8. -
    9. Person=P-ADV-V/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 237231
    1. לֹ֣א
    2. 342438
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. Person=P-ADV-V
    10. 237232
    1. יְמַלֵּֽט
    2. 342439
    3. he delivers
    4. deliver
    5. 4367
    6. -4422
    7. escape
    8. he_delivers
    9. Person=P-ADV-V
    10. 237233
    1. ׃
    2. 342440
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 237234

OET (OET-LV)If/because not he_knows ease in/on/at/with_bellies_his in/on/at/with_desires_he not he_delivers.

OET (OET-RV)  ⇔ Their bellies are never at ease.
 ⇔ They never deliver what they desire.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

לֹא־יָדַ֣ע שָׁלֵ֣ו בְּ⁠בִטְנ֑⁠וֹ

not knowing quiet in/on/at/with,bellies,his

Here, the belly or stomach represents a person’s desires, and specifically in this context, greedy desires. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he has not experienced the satisfaction of his greedy desires”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לֹא־יָדַ֣ע שָׁלֵ֣ו בְּ⁠בִטְנ֑⁠וֹ

not knowing quiet in/on/at/with,bellies,his

If your language does not use an abstract noun for the idea of satisfaction, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “he could never satisfy his greedy desires”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

בַּ֝⁠חֲמוּד֗⁠וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט

in/on/at/with,desires,he not escape

Zophar is using the adjective desired as a noun to mean a certain kind of thing. The ULT adds the word thing to show that. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “he will not rescue any of the things that he desired”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives

בַּ֝⁠חֲמוּד֗⁠וֹ לֹ֣א יְמַלֵּֽט

in/on/at/with,desires,he not escape

If it would be clearer in your language, you could translate this with a positive expression. Alternate translation: “he will lose all of the things that he desired”

TSN Tyndale Study Notes:

20:20 Like the grave or death (Prov 27:20; 30:15-16), the wicked are always greedy and never satisfied (Eccl 5:19; Isa 57:20-21; Hab 2:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 342426
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 237224
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 342428
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 237226
    1. he knows
    2. -
    3. 2974
    4. 342430
    5. -3045
    6. he_knows
    7. -
    8. 237228
    1. ease
    2. -
    3. 7296
    4. 342431
    5. -7961
    6. ease
    7. -
    8. 237229
    1. in/on/at/with bellies his
    2. bellies
    3. 821,972,<<>>
    4. 342432,342433,342434
    5. -b,990,
    6. -
    7. -
    8. 237230
    1. in/on/at/with desires he
    2. desire
    3. 821,2372,<<>>
    4. 342435,342436,342437
    5. -b,2530 a,
    6. -
    7. -
    8. 237231
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 342438
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 237232
    1. he delivers
    2. deliver
    3. 4367
    4. 342439
    5. -4422
    6. he_delivers
    7. -
    8. 237233

OET (OET-LV)If/because not he_knows ease in/on/at/with_bellies_his in/on/at/with_desires_he not he_delivers.

OET (OET-RV)  ⇔ Their bellies are never at ease.
 ⇔ They never deliver what they desire.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 20:20 ©