Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Their children will be seeking the favour of poor people,
⇔ ≈because their own hands must return their wealth.
OET-LV Children_his they_will_seek_the_favour_of poor_[people] and_hands_his they_will_return wealth_his.
UHB בָּ֭נָיו יְרַצּ֣וּ דַלִּ֑ים וְ֝יָדָ֗יו תָּשֵׁ֥בְנָה אוֹנֽוֹ׃ ‡
(bānāyv yəraʦʦū dallim vəyādāyv tāshēⱱənāh ʼōnō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ὀλέσαισαν ἥττονες, αἱ δὲ χεῖρες αὐτοῦ πυρσεύσαισαν ὀδύνας.
(Tous huious autou olesaisan haʸttones, hai de ⱪeires autou purseusaisan odunas. )
BrTr Let his inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
ULT His children will recompense the poor,
⇔ and his hands will return his wealth.
UST They will have to return the valuable things that they stole from poor people.
⇔ If they die before they can do that, their children will have to do it.
BSB His sons will seek the favor of the poor,
⇔ for his own hands must return his wealth.
OEB His sons shall be crushed by privation;
⇔ His wealth shall his children restore.
WEBBE His children will seek the favour of the poor.
⇔ His hands will give back his wealth.
WMBB (Same as above)
NET His sons must recompense the poor;
⇔ his own hands must return his wealth.
LSV His sons oppress the poor,
And his hands give back his wealth.
FBV Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.[fn]
20:10 Implying that the wicked parents had improperly taken money from the poor.
T4T Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
LEB • the poor, and his hands will return his wealth.
BBE His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
Moff No Moff JOB book available
JPS His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
ASV His children shall seek the favor of the poor,
⇔ And his hands shall give back his wealth.
DRA His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
YLT His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
Drby His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
RV His children shall seek the favour of the poor, and his hands shall give back his wealth.
Wbstr His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
KJB-1769 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.[fn]
20.10 His children…: or, The poor shall oppress his children
KJB-1611 [fn]His children shall seeke to please the poore, and his hands shall restore their goods.
(His children shall seek to please the poore, and his hands shall restore their goods.)
20:10 Or, the poore shall oppresse his children.
Bshps His children shalbe faine to agree with the poore, and his handes shall restore their goodes.
(His children shall be feign to agree with the poore, and his hands shall restore their goodes.)
Gnva His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
Cvdl His childre go a begginge, their handes bringe the to sorow and heuynesse.
(His children go a begginge, their hands bring the to sorow and heuynesse.)
Wycl Hise sones schulen be `al to-brokun with nedynesse; and hise hondis schulen yelde to hym his sorewe.
(Hise sons should be `al to-brokun with nedynesse; and his hands should yelde to him his sorewe.)
Luth Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm Mühe zu Lohn geben.
(Seine children become betteln go, and his hand becomes him Mühe to Lohn give.)
ClVg Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.[fn]
(Children his atterentur egestate, and hands illius reddent to_him dolorem his_own. )
20.10 Filii ejus atterentur, etc. Quia hi qui in hypocrisi ex ejus imitatione nascuntur, dum veritatis soliditatem non tenent, in cordis egestate deficiunt.
20.10 Children his atterentur, etc. Because hi who in hypocrisi from his imitatione nascuntur, dum veritatis soliditatem not/no tenent, in cordis egestate deficiunt.
20:10 Because stolen riches are ill-gotten, they provide no lasting benefit (20:18-21).
Note 1 topic: figures-of-speech / events
בָּ֭נָיו יְרַצּ֣וּ דַלִּ֑ים וְ֝יָדָ֗יו תָּשֵׁ֥בְנָה אוֹנֽוֹ
children,his seek_the_favour poor and,hands,his give_back wealth,his
You may find it more natural to put the information about what a wicked person will have to do while he is still alive before the information about what his children will have to do after he dies. Alternate translation: “His hands will return his wealth, and his children will recompense the poor”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
וְ֝יָדָ֗יו תָּשֵׁ֥בְנָה אוֹנֽוֹ
and,hands,his give_back wealth,his
Zophar is using one part of a wicked person, his hands, to mean all of him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and he will return his wealth”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וְ֝יָדָ֗יו תָּשֵׁ֥בְנָה אוֹנֽוֹ
and,hands,his give_back wealth,his
The implication is that this is wealth that a wicked person obtained fraudulently or by oppression and that he has been required to return. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “and he will have to return the wealth that he obtained fraudulently and by oppression”