Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29

OET interlinear JOB 20:23

 JOB 20:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְהִי
    2. 342470
    3. May he be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqj3ms
    7. may_he_be
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 237257
    1. 342471
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 237258
    1. לְ,מַלֵּא
    2. 342472,342473
    3. about to fill
    4. -
    5. 4390
    6. SV-R,Vpc
    7. [about]_to,fill
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 237259
    1. בִטְנ,וֹ
    2. 342474,342475
    3. belly of his
    4. -
    5. 990
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. belly_of,his
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 237260
    1. יְשַׁלַּח
    2. 342476
    3. he will send
    4. send
    5. 7971
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_send
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 237261
    1. 342477
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 237262
    1. בּ,וֹ
    2. 342478,342479
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 237263
    1. 342480
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 237264
    1. חֲרוֹן
    2. 342481
    3. the burning of
    4. -
    5. 2740
    6. O-Ncmsc
    7. the_burning_of
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 237265
    1. אַפּ,וֹ
    2. 342482,342483
    3. his anger of of
    4. anger
    5. 639
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. his_anger_of,of
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 237266
    1. וְ,יַמְטֵר
    2. 342484,342485
    3. and he will send rain
    4. and
    5. 4305
    6. SV-C,Vhi3ms
    7. and,he_will_send_rain
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 237267
    1. עָלֵי,מוֹ
    2. 342486,342487
    3. on him
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on,him
    7. -
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 237268
    1. בִּ,לְחוּמ,וֹ
    2. 342488,342489,342490
    3. in his of bowel[s]
    4. on
    5. 3894
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in,his_of,bowel[s]
    8. -
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 237269
    1. 342491
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 237270

OET (OET-LV)May_he_be about_to_fill belly_of_his he_will_send in/on/over_him/it[fn] the_burning_of his_anger_of_of and_he_will_send_rain on_him in_his_of_bowel[s].


20:23 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)Maybe when they’ve filled their bellies,
 ⇔ God will send his anger against them,
 ⇔ raining down on them and their meal.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

יְהִ֤י ׀ לְ⁠מַלֵּ֬א בִטְנ֗⁠וֹ יְֽשַׁלַּח־בּ֭⁠וֹ חֲר֣וֹן אַפּ֑⁠וֹ וְ⁠יַמְטֵ֥ר עָ֝לֵ֗י⁠מוֹ בִּ⁠לְחוּמֽ⁠וֹ

let_it_be [about]_to,fill belly_of,his send in/on/over=him/it burning_of his_anger_of,of and,he_will_send_rain on,him in,his_of,bowel[s]

The pronoun He at the start of this verse, the two instances of him, and the second instance of his refer to the wicked person, while the two instances of he later in the verse and the first instance of his refer to God. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [The wicked person will be about to fill his belly, and God will send the burning of his nose against that wicked person, yes, God will rain it upon that person while that person is eating]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠יַמְטֵ֥ר עָ֝לֵ֗י⁠מוֹ

and,he_will_send_rain on,him

Zophar is speaking as if God would literally make his anger rain on a wicked person. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [yes, he will punish him severely]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בִּ⁠לְחוּמֽ⁠וֹ

in,his_of,bowel[s]

Interpreters are not certain what Zophar means by this expression, which can be translated in various ways. It could mean: (1) Alternate translation: [while he is eating] (2) Alternate translation: [upon his flesh] or [upon his body] (3) Alternate translation: [with his arrows] or [with his weapons]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. May he be
    2. -
    3. 1929
    4. 342470
    5. V-Vqj3ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237257
    1. about to fill
    2. -
    3. 3705,4691
    4. 342472,342473
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237259
    1. belly of his
    2. -
    3. 1055,1978
    4. 342474,342475
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237260
    1. he will send
    2. send
    3. 7819
    4. 342476
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237261
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 342478,342479
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237263
    1. the burning of
    2. -
    3. 2651
    4. 342481
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237265
    1. his anger of of
    2. anger
    3. 545,1978
    4. 342482,342483
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237266
    1. and he will send rain
    2. and
    3. 1987,4684
    4. 342484,342485
    5. SV-C,Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237267
    1. on him
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 342486,342487
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237268
    1. in his of bowel[s]
    2. on
    3. 846,3726,1978
    4. 342488,342489,342490
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237269

OET (OET-LV)May_he_be about_to_fill belly_of_his he_will_send in/on/over_him/it[fn] the_burning_of his_anger_of_of and_he_will_send_rain on_him in_his_of_bowel[s].


20:23 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)Maybe when they’ve filled their bellies,
 ⇔ God will send his anger against them,
 ⇔ raining down on them and their meal.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOB 20:23 ©