Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) And_decide_on a_matter[fn] and_established to/for_you(fs) and_on ways_your it_will_shine light.
22:28 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) Once you decide on something, it’ll be done for you,
⇔ ≈and light will shine on all your paths.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְֽתִגְזַר־א֭וֹמֶר
and,decide_on matter
Eliphaz is using the term word to mean what Job might say by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And you will say what you want to happen” or “And you will say what you plan to do”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְיָ֣קָם לָ֑ךְ
and,established to/for=you(fs)
In this context, the word stand means “happen,” with the idea of surety and durability. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and it will certainly happen for you” or “and you will certainly be able to do it”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְעַל־דְּ֝רָכֶ֗יךָ נָ֣גַֽהּ אֽוֹר
and,on ways,your shine light
Eliphaz is speaking of the plans Job might want to carry out as if they were a series of paths that Job would be walking along. When he says that light will shine on these paths, he means that Job will know clearly how to carry out his plans. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and you will know clearly how to carry out your plans successfully”
OET (OET-LV) And_decide_on a_matter[fn] and_established to/for_you(fs) and_on ways_your it_will_shine light.
22:28 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) Once you decide on something, it’ll be done for you,
⇔ ≈and light will shine on all your paths.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.