Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 22:8

 JOB 22:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִישׁ
    2. 343092,343093
    3. And man
    4. -
    5. 376
    6. -C,Ncmsc
    7. and,man
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 237693
    1. זְרוֹעַ
    2. 343094
    3. of arm
    4. -
    5. 2220
    6. -Ncbsa
    7. of_arm
    8. -
    9. -
    10. 237694
    1. ל,וֹ
    2. 343095,343096
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 237695
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 343097,343098
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 237696
    1. וּ,נְשׂוּא
    2. 343099,343100
    3. and being honoured of
    4. honoured
    5. 5375
    6. -C,Vqsmsc
    7. and,being_honored_of
    8. -
    9. -
    10. 237697
    1. פָנִים
    2. 343101
    3. of face
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpa
    7. of_face
    8. -
    9. -
    10. 237698
    1. יֵשֶׁב
    2. 343102
    3. he dwells
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqi3ms
    7. he_dwells
    8. -
    9. -
    10. 237699
    1. בָּ,הּ
    2. 343103,343104
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. -
    9. 237700
    1. 343105
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 237701

OET (OET-LV)And_man of_arm to_him/it the_earth/land and_being_honoured_of of_face he_dwells in/on/at/with_it.

OET (OET-RV)The land belongs to a powerful man.
 ⇔ A man who was honoured lives on it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

וְ⁠אִ֣ישׁ זְ֭רוֹעַ ל֣⁠וֹ הָ⁠אָ֑רֶץ וּ⁠נְשׂ֥וּא פָ֝נִ֗ים יֵ֣שֶׁב בָּֽ⁠הּ

and,man powerful to=him/it the=earth/land and,being_honored_of faces lived in/on/at/with,it

Eliphaz could mean: (1) that Job himself was this man of arm. In that case he would be speaking of Job in the third person, even though he was speaking directly to Job. If it would be helpful in your language, you could translate this in the second person. Alternate translation: “even though, as a man of arm, the earth was to you, and you dwelt upon it as someone lifted of face” (2) that Job showed favoritism to powerful and honored people. Alternate translation: “but you decided in favor of the man of arm and the lifted of face, so that the earth was to them and they dwelt upon it”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠אִ֣ישׁ זְ֭רוֹעַ ל֣⁠וֹ הָ⁠אָ֑רֶץ

and,man powerful to=him/it the=earth/land

The expression the man of arm means a powerful person. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “but the powerful person, the earth was to him” or “but as a powerful person, the earth was to you”

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

ל֣⁠וֹ הָ⁠אָ֑רֶץ

to=him/it the=earth/land

Eliphaz is speaking as if this man of arm possessed the entire earth. He likely means that this person (possibly Job) owned much land. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: “he owned much land”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠נְשׂ֥וּא פָ֝נִ֗ים יֵ֣שֶׁב

and,being_honored_of faces lived

The expression lifted of face means to be favored or honored. (See the discussion of the phrase “lift his face” in the General Notes to chapter 13.) Alternate translation: “and honored people dwelt” or “and you as an honored person dwelt”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠נְשׂ֥וּא פָ֝נִ֗ים

and,being_honored_of faces

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and people who received honors”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And man
    2. -
    3. 1814,276
    4. 343092,343093
    5. -C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 237693
    1. of arm
    2. -
    3. 1854
    4. 343094
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 237694
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 343095,343096
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 237695
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 343097,343098
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 237696
    1. and being honoured of
    2. honoured
    3. 1814,4891
    4. 343099,343100
    5. -C,Vqsmsc
    6. -
    7. -
    8. 237697
    1. of face
    2. -
    3. 5936
    4. 343101
    5. -Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 237698
    1. he dwells
    2. -
    3. 3075
    4. 343102
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 237699
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 821
    4. 343103,343104
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 237700

OET (OET-LV)And_man of_arm to_him/it the_earth/land and_being_honoured_of of_face he_dwells in/on/at/with_it.

OET (OET-RV)The land belongs to a powerful man.
 ⇔ A man who was honoured lives on it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 22:8 ©