Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 22:18

 JOB 22:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,ה֤וּא
    2. 343216,343217
    3. And he
    4. -
    5. 1814,1809
    6. -c,1931
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 237791
    1. מִלֵּ֣א
    2. 343218
    3. he filled
    4. filled
    5. 4365
    6. -4390
    7. filled
    8. he_filled
    9. S-V-O-ADV
    10. 237792
    1. בָתֵּי,הֶ֣ם
    2. 343219,343220
    3. houses their
    4. their houses
    5. 1001,<<>>
    6. -1004 b,
    7. houses,their
    8. -
    9. S-V-O-ADV/o=NPofNP
    10. 237793
    1. ט֑וֹב
    2. 343221
    3. good thing[s]
    4. good things
    5. 2649
    6. -2896 b
    7. good
    8. good_thing[s]
    9. S-V-O-ADV
    10. 237794
    1. וַ,עֲצַ֥ת
    2. 343222,343223
    3. and counsel
    4. -
    5. 1814,5339
    6. -c,6098
    7. and,counsel
    8. -
    9. -
    10. 237795
    1. רְ֝שָׁעִ֗ים
    2. 343224
    3. of wicked [people]
    4. wicked
    5. 6854
    6. -7563
    7. wicked
    8. of_wicked_[people]
    9. S-V-PP/s=NPofNP
    10. 237796
    1. רָ֣חֲקָה
    2. 343225
    3. it is far
    4. -
    5. 6783
    6. -7368
    7. repugnant
    8. it_is_far
    9. S-V-PP
    10. 237797
    1. מֶֽ,נִּי
    2. 343226,343227
    3. from me
    4. -
    5. 3728,3818
    6. -m,4480 a
    7. from,me
    8. -
    9. S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 237798
    1. ׃
    2. 343228
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 237799

OET (OET-LV)And_he he_filled houses_their good_thing[s] and_counsel of_wicked_[people] it_is_far from_me.

OET (OET-RV)But he had filled their houses with good things,
 ⇔ and I keep far away from the advice of wicked people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וְ⁠ה֤וּא מִלֵּ֣א בָתֵּי⁠הֶ֣ם ט֑וֹב

and=he filled houses,their good

The pronoun he refers to God. Eliphaz is echoing what Job said about wicked people in 21:16, “their prosperity is not in their hand,” that is, their prosperity is not of their own making. Eliphaz is saying, as Job did, that any good the wicked enjoy is something that God has generously given to them even though they do not deserve it. Eliphaz is agreeing with Job on that point, although he is making it in support of a different conclusion, that in the end, God actually does punish the wicked in this life. Alternate translation: “Yet God filled their houses with good”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

וְ⁠ה֤וּא מִלֵּ֣א בָתֵּי⁠הֶ֣ם ט֑וֹב

and=he filled houses,their good

Eliphaz is using the adjective good as a noun to mean a certain kind of thing. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “Yet he filled their houses with good things”

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

וְ⁠ה֤וּא מִלֵּ֣א בָתֵּי⁠הֶ֣ם ט֑וֹב

and=he filled houses,their good

Eliphaz says filled here as an overstatement for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the emphasis in a different way. Alternate translation: “Yet he generously gave them many good things”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠עֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽ⁠נִּי

and,counsel wicked repugnant from,me

Eliphaz is echoing what Job said in 21:16. He is speaking as if he wanted the counsel of the wicked literally to be far away from him. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the similar expression in 21:16. Alternate translation: “so I want nothing to do with the counsel of the wicked”

TSN Tyndale Study Notes:

22:18 I will have nothing to do with that kind of thinking: Eliphaz threw Job’s words back at him (21:16b).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 343216,343217
    5. -c,1931
    6. -
    7. -
    8. 237791
    1. he filled
    2. filled
    3. 4365
    4. 343218
    5. -4390
    6. he_filled
    7. -
    8. 237792
    1. houses their
    2. their houses
    3. 1001,<<>>
    4. 343219,343220
    5. -1004 b,
    6. -
    7. -
    8. 237793
    1. good thing[s]
    2. good things
    3. 2649
    4. 343221
    5. -2896 b
    6. good_thing[s]
    7. -
    8. 237794
    1. and counsel
    2. -
    3. 1814,5339
    4. 343222,343223
    5. -c,6098
    6. -
    7. -
    8. 237795
    1. of wicked [people]
    2. wicked
    3. 6854
    4. 343224
    5. -7563
    6. of_wicked_[people]
    7. -
    8. 237796
    1. it is far
    2. -
    3. 6783
    4. 343225
    5. -7368
    6. it_is_far
    7. -
    8. 237797
    1. from me
    2. -
    3. 3728,3818
    4. 343226,343227
    5. -m,4480 a
    6. -
    7. -
    8. 237798

OET (OET-LV)And_he he_filled houses_their good_thing[s] and_counsel of_wicked_[people] it_is_far from_me.

OET (OET-RV)But he had filled their houses with good things,
 ⇔ and I keep far away from the advice of wicked people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 22:18 ©