Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 22:25

 JOB 22:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָ֣ה
    2. 343307,343308
    3. And it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 237857
    1. שַׁדַּ֣י
    2. 343309
    3. [the] almighty
    4. -
    5. 7175
    6. -7706
    7. almighty
    8. [the]_Almighty
    9. CLaCL/V-S-O
    10. 237858
    1. בְּצָרֶ֑י,ךָ
    2. 343310,343311
    3. gold your
    4. your gold
    5. 983,<<>>
    6. -1220,
    7. gold,your
    8. -
    9. CLaCL/V-S-O/o=NPofNP
    10. 237859
    1. וְ,כֶ֖סֶף
    2. 343312,343313
    3. and silver
    4. ≈and silver
    5. 1814,3268
    6. -c,3701
    7. and,silver
    8. -
    9. CLaCL
    10. 237860
    1. תּוֹעָפ֣וֹת
    2. 343314
    3. of heaps
    4. heaps
    5. 7887
    6. -8443
    7. precious
    8. of_heaps
    9. CLaCL/O-PP/o=NPofNP
    10. 237861
    1. לָֽ,ךְ
    2. 343315,343316
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=you(fs)
    8. -
    9. CLaCL/O-PP/pp=PrepNp
    10. 237862
    1. ׃
    2. 343317
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 237863

OET (OET-LV)And_it_was [the]_almighty gold_your and_silver of_heaps to/for_you(fs).

OET (OET-RV) Then the provider will be your gold,
 ⇔ and be heaps of silver to you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑י⁠ךָ וְ⁠כֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽ⁠ךְ

and=it_was almighty gold,your and,silver precious to/for=you(fs)

Eliphaz is speaking as if the Almighty would literally be precious metals that Job owned. He means that Job would value the Almighty more than anything else. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “then you will value the Almighty more than anything else”

Note 2 topic: translate-plural

בְּצָרֶ֑י⁠ךָ

gold,your

Eliphaz is using the plural form golds to indicate gold of supreme excellence. Your language may use plural forms in the same way. If not, you could express the meaning in another way. Alternate translation: “more valuable to you than the finest gold you could possess”

Note 3 topic: translate-plural

וְ⁠כֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת

and,silver precious

Eliphaz is using the plural form heights to indicate silver of superlative quality. Your language may use plural forms in the same way. If not, you could express the meaning in another way. Alternate translation: “and silver of the highest quality”

TSN Tyndale Study Notes:

22:25 God promises to be his people’s treasure (Ps 16:5; Isa 33:6; Matt 19:21; Mark 10:21); although they possess nothing, they will be rich (2 Cor 6:10; Jas 2:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 343307,343308
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 237857
    1. [the] almighty
    2. -
    3. 7175
    4. 343309
    5. -7706
    6. [the]_Almighty
    7. -
    8. 237858
    1. gold your
    2. your gold
    3. 983,<<>>
    4. 343310,343311
    5. -1220,
    6. -
    7. -
    8. 237859
    1. and silver
    2. ≈and silver
    3. 1814,3268
    4. 343312,343313
    5. -c,3701
    6. -
    7. -
    8. 237860
    1. of heaps
    2. heaps
    3. 7887
    4. 343314
    5. -8443
    6. of_heaps
    7. -
    8. 237861
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 343315,343316
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 237862

OET (OET-LV)And_it_was [the]_almighty gold_your and_silver of_heaps to/for_you(fs).

OET (OET-RV) Then the provider will be your gold,
 ⇔ and be heaps of silver to you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 22:25 ©