Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 7:11

 JOS 7:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חָטָא
    2. 147384
    3. It has sinned
    4. sinned
    5. 2398
    6. v-Vqp3ms
    7. it_has_sinned
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101955
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 147385
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. s-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 101956
    1. וְ,גַם
    2. 147386,147387
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 101957
    1. עָבְרוּ
    2. 147388
    3. they have transgressed
    4. -
    5. v-Vqp3cp
    6. they_have_transgressed
    7. -
    8. -
    9. 101958
    1. אֶת
    2. 147389
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 101959
    1. 147390
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101960
    1. בְּרִיתִ,י
    2. 147391,147392
    3. covenant my
    4. -
    5. 1285
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. covenant,my
    8. -
    9. -
    10. 101961
    1. אֲשֶׁר
    2. 147393
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 101962
    1. צִוִּיתִי
    2. 147394
    3. I commanded
    4. -
    5. 6680
    6. v-Vpp1cs
    7. I_commanded
    8. -
    9. -
    10. 101963
    1. אוֹתָ,ם
    2. 147395,147396
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 101964
    1. וְ,גַם
    2. 147397,147398
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 101965
    1. לָקְחוּ
    2. 147399
    3. they have taken
    4. taken
    5. 3947
    6. v-Vqp3cp
    7. they_have_taken
    8. -
    9. -
    10. 101966
    1. מִן
    2. 147400
    3. some of
    4. -
    5. -R
    6. some_of
    7. -
    8. -
    9. 101967
    1. 147401
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101968
    1. הַ,חֵרֶם
    2. 147402,147403
    3. the devoted things
    4. things
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,devoted_things
    7. -
    8. -
    9. 101969
    1. וְ,גַם
    2. 147404,147405
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 101970
    1. גָּנְבוּ
    2. 147406
    3. they have stolen
    4. -
    5. 1589
    6. v-Vqp3cp
    7. they_have_stolen
    8. -
    9. -
    10. 101971
    1. וְ,גַם
    2. 147407,147408
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 101972
    1. כִּחֲשׁוּ
    2. 147409
    3. they have deceived
    4. deceiving
    5. 3584
    6. v-Vpp3cp
    7. they_have_deceived
    8. -
    9. -
    10. 101973
    1. וְ,גַם
    2. 147410,147411
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 101974
    1. שָׂמוּ
    2. 147412
    3. they have put [them]
    4. -
    5. v-Vqp3cp
    6. they_have_put_[them]
    7. -
    8. -
    9. 101975
    1. בִ,כְלֵי,הֶֽם
    2. 147413,147414,147415
    3. in/on/at/with belongings their own
    4. their
    5. 3627
    6. -R,Ncmpc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,belongings,their_own
    8. -
    9. -
    10. 101976
    1. 147416
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101977

OET (OET-LV)It_has_sinned Yisrāʼēl/(Israel) and_also they_have_transgressed DOM covenant_my which I_commanded DOM_them and_also they_have_taken some_of the_devoted_things and_also they_have_stolen and_also they_have_deceived and_also they_have_put_[them] in/on/at/with_belongings_their_own.

OET (OET-RV)Israel has sinned and disobeyed my agreement[fn] that I made with them. They’ve also taken prohibited things—stealing, deceiving, and put it with their own possessions.


7:11 Probably referring to the ten commands written on the stone slabs.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

חָטָא֙ יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠גַם֙ עָבְר֣וּ אֶת־ בְּרִיתִ֔⁠י

sinned Yisrael and=also transgressed DOM covenant,my

This phrase expresses a single idea by using two verbs connected with and. The verb transgressed tells in what way Israel has sinned. Alternate translation: “Israel has sinned by transgressing my covenant”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-26 Now that Jericho belonged to Israel, Joshua’s first military problem involved securing a foothold in the hill country. The conquest of Jericho inspired Israel’s confidence and consigned the people of Canaan to discouragement and despair. Yet everything hinged on Israel’s obedience to God. One man’s sin and its consequences demonstrate how serious was the command to destroy Jericho (see “Complete Dedication” Theme Note).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. It has sinned
    2. sinned
    3. 2346
    4. 147384
    5. v-Vqp3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101955
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 147385
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 101956
    1. and also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 147386,147387
    5. -C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 101957
    1. they have transgressed
    2. -
    3. 5477
    4. 147388
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 101958
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 147389
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 101959
    1. covenant my
    2. -
    3. 883
    4. 147391,147392
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 101961
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 147393
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 101962
    1. I commanded
    2. -
    3. 6185
    4. 147394
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 101963
    1. DOM them
    2. -
    3. 350
    4. 147395,147396
    5. -To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 101964
    1. and also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 147397,147398
    5. -C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 101965
    1. they have taken
    2. taken
    3. 3548
    4. 147399
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 101966
    1. some of
    2. -
    3. 3818
    4. 147400
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 101967
    1. the devoted things
    2. things
    3. 1723,2173
    4. 147402,147403
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101969
    1. and also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 147404,147405
    5. -C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 101970
    1. they have stolen
    2. -
    3. 1402
    4. 147406
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 101971
    1. and also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 147407,147408
    5. -C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 101972
    1. they have deceived
    2. deceiving
    3. 3340
    4. 147409
    5. v-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 101973
    1. and also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 147410,147411
    5. -C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 101974
    1. they have put [them]
    2. -
    3. 7611
    4. 147412
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 101975
    1. in/on/at/with belongings their own
    2. their
    3. 821,3163
    4. 147413,147414,147415
    5. -R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 101976

OET (OET-LV)It_has_sinned Yisrāʼēl/(Israel) and_also they_have_transgressed DOM covenant_my which I_commanded DOM_them and_also they_have_taken some_of the_devoted_things and_also they_have_stolen and_also they_have_deceived and_also they_have_put_[them] in/on/at/with_belongings_their_own.

OET (OET-RV)Israel has sinned and disobeyed my agreement[fn] that I made with them. They’ve also taken prohibited things—stealing, deceiving, and put it with their own possessions.


7:11 Probably referring to the ten commands written on the stone slabs.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 7:11 ©