Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_they_took the_men some_of_provisions_their and_DOM the_mouth of_YHWH not they_asked.
OET (OET-RV) The Israeli leaders tasted some of their provisions, but they didn’t ask Yahweh for advice.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיִּקְח֥וּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים מִצֵּידָ֑ם
(Some words not found in UHB: and=they_took the,men some_of,provisions,their and=DOM counsel YHWH not ask )
This could mean: (1) that the Israelite leaders tasted the provisions of the Gibeonites to see whether they were old. Alternate translation: “And the Israelite leaders tasted their provisions” (2) that they took some of these provisions out of the Gibeonites’ baggage to examine them. Alternate translation: “And the Israelite leaders examined their provisions”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
פִּ֥י יְהוָ֖ה
(Some words not found in UHB: and=they_took the,men some_of,provisions,their and=DOM counsel YHWH not ask )
The author is using Yahweh’s mouth to represent Yahweh himself in the act of guiding or giving counsel. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh to guide them” or “Yahweh to counsel them”
9:14 Israel’s leaders examined the bread to verify the Gibeonites’ story, but Joshua neglected to consult the Lord. This same oversight had cost lives at Ai, whereas the victories at Jericho and Ai had both been won when Israel followed God’s instructions precisely.
OET (OET-LV) And_they_took the_men some_of_provisions_their and_DOM the_mouth of_YHWH not they_asked.
OET (OET-RV) The Israeli leaders tasted some of their provisions, but they didn’t ask Yahweh for advice.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.