Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 9:6

 JOS 9:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 149194,149195
    3. And went
    4. went
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,went
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103165
    1. אֶל
    2. 149196
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 103166
    1. 149197
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103167
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 149198
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. -Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 103168
    1. אֶל
    2. 149199
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 103169
    1. 149200
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103170
    1. הַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 149201,149202
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,camp
    8. -
    9. -
    10. 103171
    1. הַ,גִּלְגָּל
    2. 149203,149204
    3. the Gilgāl
    4. Gilgal
    5. 1537
    6. -Td,Np
    7. the,Gilgal
    8. -
    9. -
    10. 103172
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 149205,149206
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. -
    10. 103173
    1. אֵלָי,ו
    2. 149207,149208
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 103174
    1. וְ,אֶל
    2. 149209,149210
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 103175
    1. 149211
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103176
    1. אִישׁ
    2. 149212
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 103177
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 149213
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 103178
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 149214,149215
    3. from country
    4. -
    5. 776
    6. -R,Ncbsa
    7. from,country
    8. -
    9. -
    10. 103179
    1. רְחוֹקָה
    2. 149216
    3. distant
    4. -
    5. 7350
    6. -Aafsa
    7. distant
    8. -
    9. -
    10. 103180
    1. בָּאנוּ
    2. 149217
    3. we have come
    4. come
    5. 935
    6. v-Vqp1cp
    7. we_have_come
    8. -
    9. -
    10. 103181
    1. וְ,עַתָּה
    2. 149218,149219
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. -
    9. -
    10. 103182
    1. כִּרְתוּ
    2. 149220
    3. make
    4. -
    5. 3772
    6. v-Vqv2mp
    7. make
    8. -
    9. -
    10. 103183
    1. 149221
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103184
    1. לָ,נוּ
    2. 149222,149223
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 103185
    1. בְרִית
    2. 149224
    3. a covenant
    4. -
    5. 1285
    6. o-Ncfsa
    7. a_covenant
    8. -
    9. -
    10. 103186
    1. 149225
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103187

OET (OET-LV)And_went to Yəhōshūˊa to the_camp the_Gilgāl and_they_said to_him/it and_near/to the_man of_Yisrāʼēl/(Israel) from_country distant we_have_come and_now make to/for_us a_covenant.

OET (OET-RV)They went to Yehoshua in the camp at Gilgal and told him, “We’ve come from a far-off land and want you to make a treaty with us.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל

(a)_man (Some words not found in UHB: and,went to/towards Yəhōshūˊa/(Joshua) to/towards the,camp the,Gilgal and=they_said to=him/it and=near/to (a)_man Yisrael from,country far come and=now make to/for=us treaty )

The author is not referring to a specific man. He means the men of Israel in general and, as verses 15 and 18–21 indicate, most likely the leaders of Israel. Alternate translation: “the leaders of Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠עַתָּ֖ה

and=now

See how you translated in 1:2 this expression that people of this time used to introduce the main business of a message.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

כִּרְתוּ־לָ֥⁠נוּ בְרִֽית

(Some words not found in UHB: and,went to/towards Yəhōshūˊa/(Joshua) to/towards the,camp the,Gilgal and=they_said to=him/it and=near/to (a)_man Yisrael from,country far come and=now make to/for=us treaty )

See the discussion of this phrase in the General Notes to this chapter. Alternate translation: “make a covenant with us”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-27 Joshua once again failed to consult God (9:14; cp. 7:2-4), this time over an unexpected request. Other ancient Near Eastern accounts tell only of a leader’s triumphs; this author also recorded the shortcomings of Joshua and Israel’s elders. The real hero of the story is God, whose accomplishments the author wished to tell.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And went
    2. went
    3. 1814,3000
    4. 149194,149195
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103165
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 149196
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 103166
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 149198
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 103168
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 149199
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 103169
    1. the camp
    2. -
    3. 1723,4099
    4. 149201,149202
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 103171
    1. the Gilgāl
    2. Gilgal
    3. 1723,1261
    4. 149203,149204
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 103172
    1. and they said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 149205,149206
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 103173
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 149207,149208
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 103174
    1. and near/to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 149209,149210
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 103175
    1. the man
    2. -
    3. 276
    4. 149212
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 103177
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 149213
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 103178
    1. from country
    2. -
    3. 3728,420
    4. 149214,149215
    5. -R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 103179
    1. distant
    2. -
    3. 6787
    4. 149216
    5. -Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 103180
    1. we have come
    2. come
    3. 1155
    4. 149217
    5. v-Vqp1cp
    6. -
    7. -
    8. 103181
    1. and now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 149218,149219
    5. -C,D
    6. -
    7. -
    8. 103182
    1. make
    2. -
    3. 3381
    4. 149220
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 103183
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430
    4. 149222,149223
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 103185
    1. a covenant
    2. -
    3. 883
    4. 149224
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 103186

OET (OET-LV)And_went to Yəhōshūˊa to the_camp the_Gilgāl and_they_said to_him/it and_near/to the_man of_Yisrāʼēl/(Israel) from_country distant we_have_come and_now make to/for_us a_covenant.

OET (OET-RV)They went to Yehoshua in the camp at Gilgal and told him, “We’ve come from a far-off land and want you to make a treaty with us.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 9:6 ©