Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_these are_the_skin-bottles_of (the)_wine which we_filled new and_see/lo/see they_have_split and_these garments_of_our and_sandals_of_our they_have_worn_out from_the_greatness_of the_journey very.
OET (OET-RV) And these wineskins were new when we filled them, and look, now they’re all torn. Same with our clothes and our sandals—they’re all worn-out from the very long journey.”
The Gibeonite people lived near Ai. When they heard that Joshua had defeated Ai, they were afraid that he would conquer and kill them too. So, they sent messengers who pretended they had come from a long distance away. They deceived the Israelites and made a treaty of friendship with them.
Later, the Israelites learned that the Gibeonites lied to them, and that they lived quite close to them. They could not kill them because of the treaty, so they made them be water carriers and woodcutters for the Israelites.
Here are some other possible section headings:
The people of Gibeon
The Gibeon people tricked the Israelites and made a treaty with them
These wineskins were new when we filled them, but look, they are cracked.
When we put wine in these wineskins they were new. Now they are torn.
These leather wine bags were new when we filled them with wine. But look, now they are split open.
These wineskins were new when we filled them: The term wineskins refers to the leather bags or pouches in which people carried their wine. Translate it the same way you did in 9:4.
but look: The word look calls attention to something important and emphasizes it. Use whatever means is appropriate in your language to show importance or emphasis.
they are cracked: The clause they are cracked means that the wineskins were so old that there were cracks in the leather.
And these clothes and sandals are worn out from our very long journey.”
Our clothes and our sandals are worn out from the very long trip.”
Our clothes and our sandals are worn out because we came from so far away.”
And these clothes: The word clothes refers to the clothes the men were wearing.
and sandals are worn out from our very long journey: The phrase worn out from our very long journey emphasizes that the Gibeonites have come a long way and that they do not live near the Israelites.
sandals: The sandals that people wore in those times were open, with a sole under the foot and straps around the top. In some languages it may be more natural to call them:
shoes
When the Gibeonites said this they were telling lies to the Israelites. They were trying to deceive them. Translate this in a way that sounds like people who are telling convincing lies.
Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations
וְהִנֵּ֖ה
and=see/lo/see!
The Gibeonites are using the word behold here in the same way as in the previous verse. Alternate translation: [and look at it]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
הַדֶּ֖רֶךְ
of,the_journey
See how you translated the same expression in [9:11](../09/11.md). Alternate translation: [our journey]
OET (OET-LV) And_these are_the_skin-bottles_of (the)_wine which we_filled new and_see/lo/see they_have_split and_these garments_of_our and_sandals_of_our they_have_worn_out from_the_greatness_of the_journey very.
OET (OET-RV) And these wineskins were new when we filled them, and look, now they’re all torn. Same with our clothes and our sandals—they’re all worn-out from the very long journey.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.