Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear JOS 9:13

 JOS 9:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵלֶּה
    2. 149401,149402
    3. And these
    4. -
    5. 428
    6. S-C,Pdxcp
    7. and=these
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103305
    1. נֹאדוֹת
    2. 149403
    3. +are the skin-bottles of
    4. -
    5. 4997
    6. S-Ncmpc
    7. [are]_the_skin-bottles_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103306
    1. הַ,יַּיִן
    2. 149404,149405
    3. (the) wine
    4. -
    5. 3196
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of_(the),wine
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103307
    1. אֲשֶׁר
    2. 149406
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103308
    1. מִלֵּאנוּ
    2. 149407
    3. we filled
    4. we filled
    5. 4390
    6. V-Vpp1cp
    7. we_filled
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103309
    1. חֲדָשִׁים
    2. 149408
    3. new
    4. -
    5. 2319
    6. P-Aampa
    7. new
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103310
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 149409,149410
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103311
    1. הִתְבַּקָּעוּ
    2. 149411
    3. they have split
    4. -
    5. 1234
    6. V-Vtp3cp
    7. they_have_split
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103312
    1. וְ,אֵלֶּה
    2. 149412,149413
    3. and these
    4. -
    5. 428
    6. S-C,Pdxcp
    7. and=these
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103313
    1. שַׂלְמוֹתֵי,נוּ
    2. 149414,149415
    3. garments of our
    4. clothes
    5. 8008
    6. S-Ncfpc,Sp1cp
    7. garments_of,our
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103314
    1. וּ,נְעָלֵי,נוּ
    2. 149416,149417,149418
    3. and sandals of our
    4. sandals
    5. 5275
    6. S-C,Ncfpc,Sp1cp
    7. and,sandals_of,our
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103315
    1. בָּלוּ
    2. 149419
    3. they have worn out
    4. -
    5. 1086
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_worn_out
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103316
    1. מֵ,רֹב
    2. 149420,149421
    3. from the greatness of
    4. ≈long
    5. 7230
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,the_greatness_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103317
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 149422,149423
    3. the journey
    4. journey
    5. 1870
    6. S-Td,Ncbsa
    7. of,the_journey
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103318
    1. מְאֹד
    2. 149424
    3. very
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. very
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103319
    1. 149425
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103320

OET (OET-LV)And_these are_the_skin-bottles_of (the)_wine which we_filled new and_see/lo/see they_have_split and_these garments_of_our and_sandals_of_our they_have_worn_out from_the_greatness_of the_journey very.

OET (OET-RV)And these wineskins were new when we filled them, and look, now they’re all torn. Same with our clothes and our sandals—they’re all worn-out from the very long journey.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:1–27 The Gibeonites deceived the Israelites

The Gibeonite people lived near Ai. When they heard that Joshua had defeated Ai, they were afraid that he would conquer and kill them too. So, they sent messengers who pretended they had come from a long distance away. They deceived the Israelites and made a treaty of friendship with them.

Later, the Israelites learned that the Gibeonites lied to them, and that they lived quite close to them. They could not kill them because of the treaty, so they made them be water carriers and woodcutters for the Israelites.

Here are some other possible section headings:

The people of Gibeon

The Gibeon people tricked the Israelites and made a treaty with them

9:13a

These wineskins were new when we filled them, but look, they are cracked.

These wineskins were new when we filled them: The term wineskins refers to the leather bags or pouches in which people carried their wine. Translate it the same way you did in 9:4.

but look: The word look calls attention to something important and emphasizes it. Use whatever means is appropriate in your language to show importance or emphasis.

they are cracked: The clause they are cracked means that the wineskins were so old that there were cracks in the leather.

9:13b

And these clothes and sandals are worn out from our very long journey.”

And these clothes: The word clothes refers to the clothes the men were wearing.

and sandals are worn out from our very long journey: The phrase worn out from our very long journey emphasizes that the Gibeonites have come a long way and that they do not live near the Israelites.

sandals: The sandals that people wore in those times were open, with a sole under the foot and straps around the top. In some languages it may be more natural to call them:

shoes

General Comment on 9:11–13

When the Gibeonites said this they were telling lies to the Israelites. They were trying to deceive them. Translate this in a way that sounds like people who are telling convincing lies.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

וְ⁠הִנֵּ֖ה

and=see/lo/see!

The Gibeonites are using the word behold here in the same way as in the previous verse. Alternate translation: [and look at it]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠דֶּ֖רֶךְ

of,the_journey

See how you translated the same expression in [9:11](../09/11.md). Alternate translation: [our journey]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And these
    2. -
    3. 1987,332
    4. 149401,149402
    5. S-C,Pdxcp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103305
    1. +are the skin-bottles of
    2. -
    3. 5243
    4. 149403
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103306
    1. (the) wine
    2. -
    3. 1893,3140
    4. 149404,149405
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103307
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 149406
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103308
    1. we filled
    2. we filled
    3. 4691
    4. 149407
    5. V-Vpp1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103309
    1. new
    2. -
    3. 2528
    4. 149408
    5. P-Aampa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103310
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 149409,149410
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103311
    1. they have split
    2. -
    3. 1215
    4. 149411
    5. V-Vtp3cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103312
    1. and these
    2. -
    3. 1987,332
    4. 149412,149413
    5. S-C,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103313
    1. garments of our
    2. clothes
    3. 8062,1978
    4. 149414,149415
    5. S-Ncfpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103314
    1. and sandals of our
    2. sandals
    3. 1987,5096,1978
    4. 149416,149417,149418
    5. S-C,Ncfpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103315
    1. they have worn out
    2. -
    3. 1196
    4. 149419
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103316
    1. from the greatness of
    2. ≈long
    3. 4129,7358
    4. 149420,149421
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103317
    1. the journey
    2. journey
    3. 1893,1685
    4. 149422,149423
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103318
    1. very
    2. -
    3. 3867
    4. 149424
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103319

OET (OET-LV)And_these are_the_skin-bottles_of (the)_wine which we_filled new and_see/lo/see they_have_split and_these garments_of_our and_sandals_of_our they_have_worn_out from_the_greatness_of the_journey very.

OET (OET-RV)And these wineskins were new when we filled them, and look, now they’re all torn. Same with our clothes and our sandals—they’re all worn-out from the very long journey.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 9:13 ©