Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 9:7

 JOS 9:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. ו,יאמרו
    2. 149226,149227
    3. And said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3mp
    7. and,said
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103188
    1. 149228
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 103189
    1. אִישׁ
    2. 149229
    3. the man
    4. man
    5. 376
    6. v-Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 103190
    1. 149230
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103191
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 149231
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 103192
    1. אֶל
    2. 149232
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 103193
    1. 149233
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103194
    1. הַ,חִוִּי
    2. 149234,149235
    3. the Hivvi
    4. -
    5. 2340
    6. -Td,Ngmsa
    7. the=Hivvi
    8. -
    9. -
    10. 103195
    1. אוּלַי
    2. 149236
    3. perhaps
    4. -
    5. 194
    6. -D
    7. perhaps
    8. -
    9. -
    10. 103196
    1. בְּ,קִרְבִּ,י
    2. 149237,149238,149239
    3. in/on/at/with near us
    4. -
    5. 7130
    6. -R,Ncmsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,near,us
    8. -
    9. -
    10. 103197
    1. אַתָּה
    2. 149240
    3. you
    4. -
    5. -Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 103198
    1. יוֹשֵׁב
    2. 149241
    3. [are] dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. s-Vqrmsa
    7. [are]_dwelling
    8. -
    9. -
    10. 103199
    1. וְ,אֵיךְ
    2. 149242,149243
    3. and how
    4. -
    5. v-C,Ti
    6. and,how
    7. -
    8. -
    9. 103200
    1. אכרות
    2. 149244
    3. will I make
    4. -
    5. 3772
    6. adv-Vqi1cs
    7. will_I_make
    8. -
    9. -
    10. 103201
    1. 149245
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 103202
    1. 149246
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103203
    1. לְ,ךָ
    2. 149247,149248
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. 3772
    6. -R,Sp2ms
    7. to/for=yourself(m)
    8. -
    9. -
    10. 103204
    1. בְרִית
    2. 149249
    3. a covenant
    4. -
    5. 1285
    6. v-Ncfsa
    7. a_covenant
    8. -
    9. -
    10. 103205
    1. 149250
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103206

OET (OET-LV)And_said[fn] the_man of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_Hivvi perhaps in/on/at/with_near_us you [are]_dwelling and_how will_I_make[fn] to/for_yourself(m) a_covenant.


9:7 Variant note: ו/יאמרו: (x-qere) ’וַ/יֹּ֥אמֶר’: lemma_c/559 morph_HC/Vqw3ms id_0623n וַ/יֹּ֥אמֶר

9:7 Variant note: אכרות: (x-qere) ’אֶֽכְרָת’: lemma_3772 morph_HVqi1cs id_06NxJ אֶֽכְרָת

OET (OET-RV)An Israeli man asked the Hivite (because Gilead was in the Hivite region), “Perhaps you really live near by? How could we make a treaty with you?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-genericnoun

אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֖ל

(a)_man (Some words not found in UHB: and,said (a)_man Yisrael to/towards the=Hivvi perhaps in/on/at/with,near,us you(ms) live and,how make to/for=yourself(m) treaty )

See how you translated the same expression in the previous verse. Alternate translation: “the leaders of Israel”

Note 2 topic: grammar-genericnoun

הַ⁠חִוִּ֑י

(Some words not found in UHB: and,said (a)_man Yisrael to/towards the=Hivvi perhaps in/on/at/with,near,us you(ms) live and,how make to/for=yourself(m) treaty )

The author is not referring to a specific Hivites. He means the Gibeonite messengers, who were Hivites. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: “these Hivites”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

וְ⁠אֵ֖יךְ אֶֽכְרָת־ לְ⁠ךָ֥ בְרִֽית

and,how (Some words not found in UHB: and,said (a)_man Yisrael to/towards the=Hivvi perhaps in/on/at/with,near,us you(ms) live and,how make to/for=yourself(m) treaty )

The Israelite leaders are using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “In that case, we could not cut a covenant with you!”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-27 Joshua once again failed to consult God (9:14; cp. 7:2-4), this time over an unexpected request. Other ancient Near Eastern accounts tell only of a leader’s triumphs; this author also recorded the shortcomings of Joshua and Israel’s elders. The real hero of the story is God, whose accomplishments the author wished to tell.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. -
    3. K
    4. 149226,149227
    5. -C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103188
    1. the man
    2. man
    3. 1814,673
    4. 149229
    5. v-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 103190
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 276
    4. 149231
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 103192
    1. to
    2. -
    3. 2847
    4. 149232
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 103193
    1. the Hivvi
    2. -
    3. 371
    4. 149234,149235
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 103195
    1. perhaps
    2. -
    3. 1723,2113
    4. 149236
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 103196
    1. in/on/at/with near us
    2. -
    3. 805
    4. 149237,149238,149239
    5. -R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 103197
    1. you
    2. -
    3. 821,6384
    4. 149240
    5. -Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 103198
    1. [are] dwelling
    2. -
    3. 605
    4. 149241
    5. s-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 103199
    1. and how
    2. -
    3. 3075
    4. 149242,149243
    5. v-C,Ti
    6. -
    7. -
    8. 103200
    1. will I make
    2. -
    3. 1814,315
    4. K
    5. 149244
    6. adv-Vqi1cs
    7. -
    8. -
    9. 103201
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 149247,149248
    4. -R,Sp2ms
    5. -
    6. -
    7. 103204
    1. a covenant
    2. -
    3. 3381
    4. 149249
    5. v-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 103205

OET (OET-LV)And_said[fn] the_man of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_Hivvi perhaps in/on/at/with_near_us you [are]_dwelling and_how will_I_make[fn] to/for_yourself(m) a_covenant.


9:7 Variant note: ו/יאמרו: (x-qere) ’וַ/יֹּ֥אמֶר’: lemma_c/559 morph_HC/Vqw3ms id_0623n וַ/יֹּ֥אמֶר

9:7 Variant note: אכרות: (x-qere) ’אֶֽכְרָת’: lemma_3772 morph_HVqi1cs id_06NxJ אֶֽכְרָת

OET (OET-RV)An Israeli man asked the Hivite (because Gilead was in the Hivite region), “Perhaps you really live near by? How could we make a treaty with you?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 9:7 ©