Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_not attack_them the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_had_sworn_an_oath to/for_them the_leaders the_congregation in/on/at/with_LORD the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_grumbled all the_congregation on the_leaders.
OET (OET-RV) But they didn’t attack those cities because their leaders had made a promise by the God of Israel, Yahweh.
¶ All the Israelis grumbled against their leaders for making that treaty,
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וְלֹ֤א הִכּוּם֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־נִשְׁבְּע֤וּ לָהֶם֙ נְשִׂיאֵ֣י הָֽעֵדָ֔ה בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל
and=not attack,them sons_of Yisrael that/for/because/then/when sworn to/for=them leaders the,congregation in/on/at/with,LORD god Yisrael
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: “And because the leaders of the congregation had sworn to them by Yahweh the God of Israel, the sons of Israel did not strike them down”
9:1-27 Joshua once again failed to consult God (9:14; cp. 7:2-4), this time over an unexpected request. Other ancient Near Eastern accounts tell only of a leader’s triumphs; this author also recorded the shortcomings of Joshua and Israel’s elders. The real hero of the story is God, whose accomplishments the author wished to tell.
OET (OET-LV) And_not attack_them the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_had_sworn_an_oath to/for_them the_leaders the_congregation in/on/at/with_LORD the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) and_grumbled all the_congregation on the_leaders.
OET (OET-RV) But they didn’t attack those cities because their leaders had made a promise by the God of Israel, Yahweh.
¶ All the Israelis grumbled against their leaders for making that treaty,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.