Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27

OET interlinear JOS 9:25

 JOS 9:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 149748,149749
    3. And now
    4. ≈So and
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103536
    1. הִנְ,נוּ
    2. 149750,149751
    3. here we
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tj,Sp1cp
    7. here,we
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103537
    1. בְ,יָדֶ,ךָ
    2. 149752,149753,149754
    3. +are in your of hand
    4. in
    5. 3027
    6. P-R,Ncbsc,Sp2ms
    7. [are]_in,your_of,hand
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103538
    1. כַּ,טּוֹב
    2. 149755,149756
    3. according the good
    4. good
    5. S-Rd,Aamsa
    6. according,the_good
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103539
    1. וְ,כַ,יָּשָׁר
    2. 149757,149758,149759
    3. and according the right
    4. right
    5. 3477
    6. S-C,Rd,Aamsa
    7. and,according,the_right
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103540
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 149760,149761,149762
    3. in your two's of eyes
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in,your_two's_of,eyes
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103541
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 149763,149764
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103542
    1. לָ,נוּ
    2. 149765,149766
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103543
    1. עֲשֵׂה
    2. 149767
    3. do
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. do
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103544
    1. 149768
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103545

OET (OET-LV)And_now here_we are_in_your_of_hand according_the_good and_according_the_right in_your_two’s_of_eyes for_doing to/for_us do.

OET (OET-RV)So now we’re in your power—do to us whatever you think is good and right.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠עַתָּ֖ה

and=now

See how you translated the same expression in [9:23](../09/23.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנְ⁠נ֣וּ

here,we

The Gibeonite men are using the term behold to focus attention on what they say next. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בְ⁠יָדֶ֑⁠ךָ

[are]_in,your_of,hand

Here, the hand represents the power or control that a person has over someone or something. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: [in your control] or [under your control]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

כַּ⁠טּ֨וֹב וְ⁠כַ⁠יָּשָׁ֧ר

according,the_good and,according,the_right

The terms good and right mean similar things. The author is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [as is most appropriate]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠עֵינֶ֛י⁠ךָ

in,your_two's_of,eyes

The Gibeonites are using the term eyes by association to mean sight. Sight, in turn, represents judgment and perspective. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [in your perspective] or [in your judgment]

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-27 Joshua once again failed to consult God (9:14; cp. 7:2-4), this time over an unexpected request. Other ancient Near Eastern accounts tell only of a leader’s triumphs; this author also recorded the shortcomings of Joshua and Israel’s elders. The real hero of the story is God, whose accomplishments the author wished to tell.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. ≈So and
    3. 1987,5891
    4. 149748,149749
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103536
    1. here we
    2. -
    3. 1861,1978
    4. 149750,149751
    5. PS-Tj,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103537
    1. +are in your of hand
    2. in
    3. 846,3204,1978
    4. 149752,149753,149754
    5. P-R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103538
    1. according the good
    2. good
    3. 3418,2866
    4. 149755,149756
    5. S-Rd,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103539
    1. and according the right
    2. right
    3. 1987,3418,3317
    4. 149757,149758,149759
    5. S-C,Rd,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103540
    1. in your two's of eyes
    2. -
    3. 846,5826,1978
    4. 149760,149761,149762
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103541
    1. for doing
    2. -
    3. 3705,6035
    4. 149763,149764
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103542
    1. to/for us
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 149765,149766
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103543
    1. do
    2. -
    3. 6035
    4. 149767
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103544

OET (OET-LV)And_now here_we are_in_your_of_hand according_the_good and_according_the_right in_your_two’s_of_eyes for_doing to/for_us do.

OET (OET-RV)So now we’re in your power—do to us whatever you think is good and right.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 9:25 ©