Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 9:23

 JOS 9:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 149660,149661
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103477
    1. אֲרוּרִים
    2. 149662
    3. [are] cursed
    4. cursed
    5. 779
    6. v-Vqsmpa
    7. [are]_cursed
    8. -
    9. -
    10. 103478
    1. אַתֶּם
    2. 149663
    3. you all
    4. -
    5. s-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 103479
    1. וְ,לֹא
    2. 149664,149665
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 103480
    1. 149666
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103481
    1. יִכָּרֵת
    2. 149667
    3. he will be cut off
    4. -
    5. 3772
    6. v-VNi3ms
    7. he_will_be_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 103482
    1. מִ,כֶּם
    2. 149668,149669
    3. some of you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. some_of,you_all
    7. -
    8. -
    9. 103483
    1. עֶבֶד
    2. 149670
    3. a slave
    4. slaves
    5. 5650
    6. -Ncmsa
    7. a_slave
    8. -
    9. -
    10. 103484
    1. וְ,חֹטְבֵי
    2. 149671,149672
    3. and hewers
    4. -
    5. 2404
    6. -C,Vqrmpc
    7. and,hewers
    8. -
    9. -
    10. 103485
    1. עֵצִים
    2. 149673
    3. of wood(s)
    4. -
    5. 6086
    6. -Ncmpa
    7. of_wood(s)
    8. -
    9. -
    10. 103486
    1. וְ,שֹׁאֲבֵי
    2. 149674,149675
    3. and drawers
    4. -
    5. 7579
    6. -C,Vqrmpc
    7. and,drawers
    8. -
    9. -
    10. 103487
    1. 149676
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103488
    1. מַיִם
    2. 149677
    3. of water
    4. water-carriers
    5. 4325
    6. -Ncmpa
    7. of_water
    8. -
    9. -
    10. 103489
    1. לְ,בֵית
    2. 149678,149679
    3. for house
    4. house
    5. -R,Ncmsc
    6. for,house
    7. -
    8. -
    9. 103490
    1. אֱלֹהָ,י
    2. 149680,149681
    3. god my
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. God,my
    8. -
    9. Person=God
    10. 103491
    1. 149682
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103492

OET (OET-LV)And_now [are]_cursed you_all and_not he_will_be_cut_off some_of_you_all a_slave and_hewers of_wood(s) and_drawers of_water for_house god_my.

OET (OET-RV)Because of that, you’re all cursed and you’ll always be our slaves—you’ll all be the woodcutters and water-carriers for the house of my God.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠עַתָּ֖ה

and=now

See how you translated this expression, which introduces the main business of a communication, in 1:2 and its other occurrences.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אֲרוּרִ֣ים אַתֶּ֑ם

cursed (Some words not found in UHB: and=now cursed you_all and=not cease some_of,you_all slaves and,hewers wood and,drawers waters for,house God,my )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation, as in the UST: “Yahweh has cursed you”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives

וְ⁠לֹֽא־ יִכָּרֵ֨ת מִ⁠כֶּ֜ם עֶ֗בֶד וְ⁠חֹטְבֵ֥י עֵצִ֛ים וְ⁠שֹֽׁאֲבֵי־ מַ֖יִם

and=not cease some_of,you_all slaves and,hewers wood and,drawers waters

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative verb cut off, which in this context means “cease to be.” Alternate translation: “and each of you shall always be a slave who hews wood and draws water”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לֹֽא־יִכָּרֵ֨ת מִ⁠כֶּ֜ם עֶ֗בֶד

and=not (Some words not found in UHB: and=now cursed you_all and=not cease some_of,you_all slaves and,hewers wood and,drawers waters for,house God,my )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And we will not cut off any of you from being a slave”

TSN Tyndale Study Notes:

9:23 The Gibeonites were cursed, meaning they were diminished to the status of servants.
• At that time, the house of . . . God was the Tabernacle; later, it was the Temple at Jerusalem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 149660,149661
    5. -C,D
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103477
    1. [are] cursed
    2. cursed
    3. 716
    4. 149662
    5. v-Vqsmpa
    6. -
    7. -
    8. 103478
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 149663
    5. s-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 103479
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 149664,149665
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 103480
    1. he will be cut off
    2. -
    3. 3381
    4. 149667
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 103482
    1. some of you all
    2. -
    3. 3728,3818
    4. 149668,149669
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 103483
    1. a slave
    2. slaves
    3. 5356
    4. 149670
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 103484
    1. and hewers
    2. -
    3. 1814,2343
    4. 149671,149672
    5. -C,Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 103485
    1. of wood(s)
    2. -
    3. 5337
    4. 149673
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 103486
    1. and drawers
    2. -
    3. 1814,7236
    4. 149674,149675
    5. -C,Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 103487
    1. of water
    2. water-carriers
    3. 4119
    4. 149677
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 103489
    1. for house
    2. house
    3. 3430,1001
    4. 149678,149679
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 103490
    1. god my
    2. God
    3. 62
    4. 149680,149681
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God
    8. 103491

OET (OET-LV)And_now [are]_cursed you_all and_not he_will_be_cut_off some_of_you_all a_slave and_hewers of_wood(s) and_drawers of_water for_house god_my.

OET (OET-RV)Because of that, you’re all cursed and you’ll always be our slaves—you’ll all be the woodcutters and water-carriers for the house of my God.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 9:23 ©