Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear JOS 9:20

 JOS 9:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זֹאת
    2. 149577
    3. This
    4. -
    5. 2063
    6. O-Pdxfs
    7. this
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103423
    1. נַעֲשֶׂה
    2. 149578
    3. we will do
    4. -
    5. V-Vqi1cp
    6. we_will_do
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103424
    1. לָ,הֶם
    2. 149579,149580
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103425
    1. וְ,הַחֲיֵה
    2. 149581,149582
    3. and we will let live
    4. live
    5. 2421
    6. SV-C,Vha
    7. and,we_will_let_live
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103426
    1. אוֹתָ,ם
    2. 149583,149584
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. ,them
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103427
    1. וְ,לֹא
    2. 149585,149586
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103428
    1. 149587
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103429
    1. יִהְיֶה
    2. 149588
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103430
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 149589,149590
    3. towards us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. towards,us
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103431
    1. קֶצֶף
    2. 149591
    3. severe anger
    4. anger
    5. S-Ncmsa
    6. wrath
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103432
    1. עַל
    2. 149592
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103433
    1. 149593
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103434
    1. הַ,שְּׁבוּעָה
    2. 149594,149595
    3. the oath
    4. -
    5. 7621
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,oath
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103435
    1. אֲשֶׁר
    2. 149596
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103436
    1. 149597
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103437
    1. נִשְׁבַּעְנוּ
    2. 149598
    3. we swore
    4. -
    5. 7650
    6. V-VNp1cp
    7. we_swore
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103438
    1. לָ,הֶֽם
    2. 149599,149600
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103439
    1. 149601
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103440

OET (OET-LV)This we_will_do to/for_them and_we_will_let_live them and_not it_will_be towards_us severe_anger on the_oath which we_swore to/for_them.

OET (OET-RV)We’re forced now to let them live, otherwise God’s anger would be against us for breaking our promise to them.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:1–27 The Gibeonites deceived the Israelites

The Gibeonite people lived near Ai. When they heard that Joshua had defeated Ai, they were afraid that he would conquer and kill them too. So, they sent messengers who pretended they had come from a long distance away. They deceived the Israelites and made a treaty of friendship with them.

Later, the Israelites learned that the Gibeonites lied to them, and that they lived quite close to them. They could not kill them because of the treaty, so they made them be water carriers and woodcutters for the Israelites.

Here are some other possible section headings:

The people of Gibeon

The Gibeon people tricked the Israelites and made a treaty with them

9:20a

This is how we will treat them: We will let them live,

This is how we will treat them: We will let them live: The clause This is how we will treat them is a way to emphasize the second clause, We will let them live. The Israelites intend to let the Gibeonites live.

Here are some other ways to translate this phrase:

This is what we will do to them: we will let them live (NIV)

This we will do to them: let them live (ESV)

We must let them live (NET)

9:20b

so that no wrath will fall on us because of the oath we swore to them.”

so that no wrath will fall on us: The clause so that no wrath will fall on us indicates that Yahweh would be angry and punish the Israelites if they broke their vow and harmed the Gibeonites.

Here are some other ways to translate this phrase:

so that God’s wrath will not fall on us (NIV11)

otherwise God will be angry at us

because of the oath we swore to them: The phrase the oath we swore to them states the reason that God would be angry with the Israelites. They made an oath to the Gibeonites in God’s name. God will be angry if they break that oath.

Here is another way to translate this phrase:

for breaking the oath we swore to them (NIV)

It may be clearer to combine these two clauses:

If we break our promise, God will punish us (CEV)

divine anger would come upon us if we broke our oath (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠לֹֽא־יִֽהְיֶ֤ה עָלֵ֨י⁠נוּ֙ קֶ֔צֶף

and=not will_belong towards,us severe_anger

The leaders mean implicitly that they do not want the wrath of Yahweh to be upon them, that is, they do not want Yahweh to be angry with them and punish them for breaking their oath. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [so Yahweh will not be angry with us and punish us]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 2146
    4. 149577
    5. O-Pdxfs
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103423
    1. we will do
    2. -
    3. 6035
    4. 149578
    5. V-Vqi1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103424
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 149579,149580
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103425
    1. and we will let live
    2. live
    3. 1987,2545
    4. 149581,149582
    5. SV-C,Vha
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103426
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 149583,149584
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103427
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 149585,149586
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103428
    1. it will be
    2. -
    3. 1929
    4. 149588
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103430
    1. towards us
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 149589,149590
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103431
    1. severe anger
    2. anger
    3. 6864
    4. 149591
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103432
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 149592
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103433
    1. the oath
    2. -
    3. 1893,7439
    4. 149594,149595
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103435
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 149596
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103436
    1. we swore
    2. -
    3. 7767
    4. 149598
    5. V-VNp1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103438
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 149599,149600
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103439

OET (OET-LV)This we_will_do to/for_them and_we_will_let_live them and_not it_will_be towards_us severe_anger on the_oath which we_swore to/for_them.

OET (OET-RV)We’re forced now to let them live, otherwise God’s anger would be against us for breaking our promise to them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 9:20 ©