Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27

OET interlinear JOS 9:24

 JOS 9:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעֲנוּ
    2. 149683,149684
    3. And they answered
    4. answered and
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and,they_answered
    7. S
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103493
    1. אֶת
    2. 149685
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103494
    1. 149686
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103495
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 149687
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. O-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103496
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 149688,149689
    3. and they said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103497
    1. כִּי
    2. 149690
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103498
    1. הֻגֵּד
    2. 149691
    3. fully (tell)
    4. -
    5. 5046
    6. S-VHa
    7. fully_(tell)
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103499
    1. הֻגַּד
    2. 149692
    3. it was told
    4. -
    5. 5046
    6. V-VHp3ms
    7. it_was_told
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103500
    1. לַ,עֲבָדֶי,ךָ
    2. 149693,149694,149695
    3. to your(pl) of servants
    4. servants
    5. 5650
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. to,your(pl)_of,servants
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103501
    1. אֵת
    2. 149696
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103502
    1. אֲשֶׁר
    2. 149697
    3. how
    4. -
    5. S-Tr
    6. how
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103503
    1. צִוָּה
    2. 149698
    3. he had commanded
    4. commanded
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103504
    1. יְהוָה
    2. 149699
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103505
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 149700,149701
    3. god of your
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103506
    1. אֶת
    2. 149702
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103507
    1. 149703
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103508
    1. מֹשֶׁה
    2. 149704
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. O-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103509
    1. עַבְדּ,וֹ
    2. 149705,149706
    3. servant of his
    4. servant
    5. 5650
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. servant_of,his
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103510
    1. לָ,תֵת
    2. 149707,149708
    3. to give
    4. give
    5. 5414
    6. SV-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103511
    1. לָ,כֶם
    2. 149709,149710
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103512
    1. אֶת
    2. 149711
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103513
    1. 149712
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103514
    1. כָּל
    2. 149713
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103515
    1. 149714
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103516
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 149715,149716
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103517
    1. וּ,לְ,הַשְׁמִיד
    2. 149717,149718,149719
    3. and to destroy
    4. destroy
    5. 8045
    6. SV-C,R,Vhc
    7. and,to,destroy
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103518
    1. אֶת
    2. 149720
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103519
    1. 149721
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103520
    1. כָּל
    2. 149722
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103521
    1. 149723
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103522
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 149724
    3. the inhabitants of
    4. -
    5. 3427
    6. O-Vqrmpc
    7. the_inhabitants_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103523
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 149725,149726
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103524
    1. מִ,פְּנֵי,כֶם
    2. 149727,149728,149729
    3. from before of you(pl)
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. from,before_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103525
    1. וַ,נִּירָא
    2. 149730,149731
    3. and we were afraid
    4. feared
    5. 3372
    6. SV-C,Vqw1cp
    7. and,we_were_afraid
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103526
    1. מְאֹד
    2. 149732
    3. very
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. very
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103527
    1. לְ,נַפְשֹׁתֵי,נוּ
    2. 149733,149734,149735
    3. for our of lives
    4. -
    5. 5315
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cp
    7. for,our_of,lives
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103528
    1. מִ,פְּנֵי,כֶם
    2. 149736,149737,149738
    3. because of you(pl)
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. because,of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103529
    1. וַֽ,נַּעֲשֵׂה
    2. 149739,149740
    3. and we did
    4. -
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. and,we_did
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103530
    1. אֶת
    2. 149741
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103531
    1. 149742
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103532
    1. הַ,דָּבָר
    2. 149743,149744
    3. the thing
    4. -
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,thing
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103533
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 149745,149746
    3. (the) this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103534
    1. 149747
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103535

OET (OET-LV)And_they_answered DOM Yəhōshūˊa and_they_said if/because fully_(tell) it_was_told to_your(pl)_of_servants DOM how he_had_commanded YHWH god_of_your DOM Mosheh servant_of_his to_give to/for_you(pl) DOM all_of the_earth/land and_to_destroy DOM all_of the_inhabitants_of the_earth/land from_before_of_you(pl) and_we_were_afraid very for_our_of_lives because_of_you(pl) and_we_did DOM the_thing (the)_this.

OET (OET-RV)“Because it was made very clear to your servants,” they answered, “that your god Yahweh had commanded his servant Mosheh to give to you all the land and to destroy everyone who lives in the region. We feared for our lives when you came closer, so that’s what we did.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֤ד לַ⁠עֲבָדֶ֨י⁠ךָ֙

to_be_told he_was_told to,your(pl)_of,servants

The Gibeonites are repeating forms of the verb declared in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: [it was clearly declared to your servants]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

כִּי֩ הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֤ד לַ⁠עֲבָדֶ֨י⁠ךָ֙

that/for/because/then/when to_be_told he_was_told to,your(pl)_of,servants

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Because people clearly declared to your servants]

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

לַ⁠עֲבָדֶ֨י⁠ךָ֙

to,your(pl)_of,servants

To show respect to Joshua, the Gibeonites are speaking humbly about themselves in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [to us, your servants]

Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular

לָ⁠כֶם֙ & מִ⁠פְּנֵי⁠כֶ֑ם & מִ⁠פְּנֵי⁠כֶ֔ם

to/for=you(pl) & from,before_of,you(pl) & because,of,you(pl)

The first two instances of your are singular because the Gibeonites are addressing Joshua. The other two instances of your and the word you are plural because the Gibeonites are referring to the Israelites as a group. Use the corresponding forms in your translation if your language marks this distinction.

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

מִ⁠פְּנֵי⁠כֶ֔ם

because,of,you(pl)

The Gibeonites are using one part of the Israelite people, their faces, to represent all of them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [because of you]

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-27 Joshua once again failed to consult God (9:14; cp. 7:2-4), this time over an unexpected request. Other ancient Near Eastern accounts tell only of a leader’s triumphs; this author also recorded the shortcomings of Joshua and Israel’s elders. The real hero of the story is God, whose accomplishments the author wished to tell.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they answered
    2. answered and
    3. 1987,5969
    4. 149683,149684
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103493
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 149685
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103494
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2901
    4. 149687
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103496
    1. and they said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 149688,149689
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103497
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 149690
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103498
    1. fully (tell)
    2. -
    3. 5120
    4. 149691
    5. S-VHa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103499
    1. it was told
    2. -
    3. 5120
    4. 149692
    5. V-VHp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103500
    1. to your(pl) of servants
    2. servants
    3. 3705,5754,1978
    4. 149693,149694,149695
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103501
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 149696
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103502
    1. how
    2. -
    3. 238
    4. 149697
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103503
    1. he had commanded
    2. commanded
    3. 6641
    4. 149698
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103504
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 149699
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103505
    1. god of your
    2. god
    3. 38,1978
    4. 149700,149701
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103506
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 149702
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103507
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 149704
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103509
    1. servant of his
    2. servant
    3. 5754,1978
    4. 149705,149706
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103510
    1. to give
    2. give
    3. 3705,5233
    4. 149707,149708
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103511
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 149709,149710
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103512
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 149711
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103513
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 149713
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103515
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 149715,149716
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103517
    1. and to destroy
    2. destroy
    3. 1987,3705,7837
    4. 149717,149718,149719
    5. SV-C,R,Vhc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103518
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 149720
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103519
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 149722
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103521
    1. the inhabitants of
    2. -
    3. 3311
    4. 149724
    5. O-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103523
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 149725,149726
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103524
    1. from before of you(pl)
    2. -
    3. 4129,6376,1978
    4. 149727,149728,149729
    5. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103525
    1. and we were afraid
    2. feared
    3. 1987,3293
    4. 149730,149731
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103526
    1. very
    2. -
    3. 3867
    4. 149732
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103527
    1. for our of lives
    2. -
    3. 3705,5059,1978
    4. 149733,149734,149735
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103528
    1. because of you(pl)
    2. -
    3. 4129,6376,1978
    4. 149736,149737,149738
    5. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103529
    1. and we did
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 149739,149740
    5. SV-C,Vqw1cp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103530
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 149741
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103531
    1. the thing
    2. -
    3. 1893,1726
    4. 149743,149744
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103533
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 149745,149746
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103534

OET (OET-LV)And_they_answered DOM Yəhōshūˊa and_they_said if/because fully_(tell) it_was_told to_your(pl)_of_servants DOM how he_had_commanded YHWH god_of_your DOM Mosheh servant_of_his to_give to/for_you(pl) DOM all_of the_earth/land and_to_destroy DOM all_of the_inhabitants_of the_earth/land from_before_of_you(pl) and_we_were_afraid very for_our_of_lives because_of_you(pl) and_we_did DOM the_thing (the)_this.

OET (OET-RV)“Because it was made very clear to your servants,” they answered, “that your god Yahweh had commanded his servant Mosheh to give to you all the land and to destroy everyone who lives in the region. We feared for our lives when you came closer, so that’s what we did.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 9:24 ©