Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 9:16

 JOS 9:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 149463,149464
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103344
    1. מִ,קְצֵה
    2. 149465,149466
    3. at end
    4. -
    5. -R,Ncbsc
    6. at,end
    7. -
    8. -
    9. 103345
    1. שְׁלֹשֶׁת
    2. 149467
    3. of three
    4. three
    5. 7969
    6. -Acmsc
    7. of_three
    8. -
    9. -
    10. 103346
    1. יָמִים
    2. 149468
    3. days
    4. days
    5. 3117
    6. -Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 103347
    1. אַחֲרֵי
    2. 149469
    3. after
    4. after
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 103348
    1. אֲשֶׁר
    2. 149470
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 103349
    1. 149471
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103350
    1. כָּרְתוּ
    2. 149472
    3. they had made
    4. -
    5. 3772
    6. v-Vqp3cp
    7. they_had_made
    8. -
    9. -
    10. 103351
    1. לָ,הֶם
    2. 149473,149474
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 103352
    1. בְּרִית
    2. 149475
    3. a covenant
    4. -
    5. 1285
    6. o-Ncfsa
    7. a_covenant
    8. -
    9. -
    10. 103353
    1. וַֽ,יִּשְׁמְעוּ
    2. 149476,149477
    3. and they heard
    4. -
    5. 8085
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_heard
    8. -
    9. -
    10. 103354
    1. כִּי
    2. 149478
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 103355
    1. 149479
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103356
    1. קְרֹבִים
    2. 149480
    3. [were] near
    4. -
    5. 7138
    6. p-Aampa
    7. [were]_near
    8. -
    9. -
    10. 103357
    1. הֵם
    2. 149481
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. s-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 103358
    1. אֵלָי,ו
    2. 149482,149483
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 103359
    1. וּ,בְ,קִרְבּ,וֹ
    2. 149484,149485,149486,149487
    3. and in/on/at/with near to them
    4. -
    5. 7130
    6. -C,R,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,in/on/at/with,near_to,them
    8. -
    9. -
    10. 103360
    1. הֵם
    2. 149488
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. s-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 103361
    1. יֹשְׁבִים
    2. 149489
    3. [were] dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqrmpa
    7. [were]_dwelling
    8. -
    9. -
    10. 103362
    1. 149490
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103363

OET (OET-LV)And_he/it_was at_end of_three days after that they_had_made to/for_them a_covenant and_they_heard if/because_that [were]_near they to_him/it and_in/on/at/with_near_to_them they [were]_dwelling.

OET (OET-RV)However, three days after making the treaty, they discovered that those people actually lived quite close to where they were.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֗י

and=he/it_was

The author is using this phrase to introduce a new development in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new development.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מִ⁠קְצֵה֙ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים

at,end three days

See how you translated the similar expression in 1:11. Translate this in the way your own culture reckons time. Alternate translation: “a couple of days later”

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

וַֽ⁠יִּשְׁמְע֗וּ כִּי־ קְרֹבִ֥ים הֵם֙ אֵלָ֔י⁠ו וּ⁠בְ⁠קִרְבּ֖⁠וֹ הֵ֥ם יֹשְׁבִֽים

and=they_heard that/for/because/then/when neighbors they to=him/it and,in/on/at/with,near_to,them they living

The phrases they were near to them and they were dwelling among them mean basically the same thing. The author says the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize that the Gibeonites lived close to the Israelites. If it would be clearer in your language, you could combine the phrases into one and show the emphasis in a way that is natural in your language. Alternate translation: “that they actually lived close to them!”

TSN Tyndale Study Notes:

9:16 lived nearby! In reporting Israel’s discovery, the author repeated the word the Israelites had used to voice their suspicion of the Gibeonites (9:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 149463,149464
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103344
    1. at end
    2. -
    3. 3728,6488
    4. 149465,149466
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 103345
    1. of three
    2. three
    3. 7310
    4. 149467
    5. -Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 103346
    1. days
    2. days
    3. 3123
    4. 149468
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 103347
    1. after
    2. after
    3. 490
    4. 149469
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 103348
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 149470
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 103349
    1. they had made
    2. -
    3. 3381
    4. 149472
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 103351
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 149473,149474
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 103352
    1. a covenant
    2. -
    3. 883
    4. 149475
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 103353
    1. and they heard
    2. -
    3. 1814,7321
    4. 149476,149477
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 103354
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 149478
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 103355
    1. [were] near
    2. -
    3. 6511
    4. 149480
    5. p-Aampa
    6. -
    7. -
    8. 103357
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 149481
    5. s-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 103358
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 149482,149483
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 103359
    1. and in/on/at/with near to them
    2. -
    3. 1814,821,6384
    4. 149484,149485,149486,149487
    5. -C,R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 103360
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 149488
    5. s-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 103361
    1. [were] dwelling
    2. -
    3. 3075
    4. 149489
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 103362

OET (OET-LV)And_he/it_was at_end of_three days after that they_had_made to/for_them a_covenant and_they_heard if/because_that [were]_near they to_him/it and_in/on/at/with_near_to_them they [were]_dwelling.

OET (OET-RV)However, three days after making the treaty, they discovered that those people actually lived quite close to where they were.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 9:16 ©