Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 13:6

 1KI 13:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 238339,238340
    3. And said
    4. Then ≈So
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and,said
    7. S
    8. TReign_of_Jeroboam_I
    9. 164888
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 238341,238342
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 164889
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 238343,238344
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 164890
    1. 238345
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 164891
    1. אֶל
    2. 238346
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 164892
    1. 238347
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164893
    1. אִישׁ
    2. 238348
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 164894
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 238349,238350
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 164895
    1. חַל
    2. 238351
    3. entreat
    4. -
    5. v-Vpv2ms
    6. entreat
    7. -
    8. -
    9. 164896
    1. 238352
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164897
    1. נָא
    2. 238353
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 164898
    1. אֶת
    2. 238354
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 164899
    1. 238355
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164900
    1. פְּנֵי
    2. 238356
    3. the face
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_face
    8. -
    9. -
    10. 164901
    1. יְהוָה
    2. 238357
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 164902
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 238358,238359
    3. god your
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. God,your
    8. -
    9. Person=God
    10. 164903
    1. וְ,הִתְפַּלֵּל
    2. 238360,238361
    3. and pray
    4. -
    5. 6419
    6. v-C,Vtv2ms
    7. and,pray
    8. -
    9. -
    10. 164904
    1. בַּעֲדִ,י
    2. 238362,238363
    3. for me
    4. -
    5. 1157
    6. -R,Sp1cs
    7. for,me
    8. -
    9. -
    10. 164905
    1. וְ,תָשֹׁב
    2. 238364,238365
    3. and restored
    4. -
    5. 7725
    6. v-C,Vqj3fs
    7. and,restored
    8. -
    9. -
    10. 164906
    1. יָדִ,י
    2. 238366,238367
    3. hand my
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. hand,my
    8. -
    9. -
    10. 164907
    1. אֵלָ,י
    2. 238368,238369
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to,me
    8. -
    9. -
    10. 164908
    1. וַ,יְחַל
    2. 238370,238371
    3. and entreated
    4. -
    5. v-C,Vpw3ms
    6. and,entreated
    7. -
    8. -
    9. 164909
    1. אִישׁ
    2. 238372
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 164910
    1. 238373
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164911
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 238374,238375
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 164912
    1. אֶת
    2. 238376
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 164913
    1. 238377
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164914
    1. פְּנֵי
    2. 238378
    3. the face
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc
    7. the_face
    8. -
    9. -
    10. 164915
    1. יְהוָה
    2. 238379
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 164916
    1. וַ,תָּשָׁב
    2. 238380,238381
    3. and restored
    4. -
    5. 7725
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,restored
    8. -
    9. -
    10. 164917
    1. יַד
    2. 238382
    3. the hand
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc
    7. the_hand
    8. -
    9. -
    10. 164918
    1. 238383
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164919
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 238384,238385
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 164920
    1. אֵלָי,ו
    2. 238386,238387
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 164921
    1. וַ,תְּהִי
    2. 238388,238389
    3. and it became
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=it_became
    8. -
    9. -
    10. 164922
    1. כְּ,בָ,רִאשֹׁנָה
    2. 238390,238391,238392
    3. as in/on/at/with before
    4. -
    5. 7223
    6. -R,Rd,Aafsa
    7. as,in/on/at/with,before
    8. -
    9. -
    10. 164923
    1. 238393
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 164924

OET (OET-LV)And_said the_king and_he/it_said to the_man the_ʼElohīm entreat please DOM the_face of_YHWH god_your and_pray for_me and_restored hand_my to_me and_entreated the_man the_ʼElohīm DOM the_face of_YHWH and_restored the_hand the_king to_him/it and_it_became as_in/on/at/with_before.

OET (OET-RV)Then the king begged the prophet, “Please, pray to your God Yahweh for me, so my hand will return to normal.”
¶ So the man of God interceded with Yahweh, and the king was able to use his hand again.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Plead for the favor of Yahweh your God

(Some words not found in UHB: and,said the=king and=he/it_said to/towards (a)_man the=ʼElohīm entreat now DOM face/surface_of YHWH God,your and,pray for,me and,restored hand,my to,me and,entreated (a)_man the=ʼElohīm DOM face/surface_of YHWH and,restored hand the=king to=him/it and=it_became as,in/on/at/with,before )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word favor, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “Plead that Yahweh your God may favor me”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

my hand may be restored to me again

(Some words not found in UHB: and,said the=king and=he/it_said to/towards (a)_man the=ʼElohīm entreat now DOM face/surface_of YHWH God,your and,pray for,me and,restored hand,my to,me and,entreated (a)_man the=ʼElohīm DOM face/surface_of YHWH and,restored hand the=king to=him/it and=it_became as,in/on/at/with,before )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh may restore my hand”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

the king’s hand was restored to him again, and it became as it was before

(Some words not found in UHB: and,said the=king and=he/it_said to/towards (a)_man the=ʼElohīm entreat now DOM face/surface_of YHWH God,your and,pray for,me and,restored hand,my to,me and,entreated (a)_man the=ʼElohīm DOM face/surface_of YHWH and,restored hand the=king to=him/it and=it_became as,in/on/at/with,before )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh restored the king’s hand and made it as it was before”

TSN Tyndale Study Notes:

13:6 hand was restored: God showed mercy toward Jeroboam; his restored hand should have reminded Jeroboam that it was still possible to serve God properly.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. Then ≈So
    3. 1814,5549
    4. 238339,238340
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 164888
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 238341,238342
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 164889
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 238343,238344
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 164890
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 238346
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 164892
    1. the man
    2. -
    3. 276
    4. 238348
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 164894
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1723,62
    4. 238349,238350
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 164895
    1. entreat
    2. -
    3. 2364
    4. 238351
    5. v-Vpv2ms
    6. -
    7. -
    8. 164896
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 238353
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 164898
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 238354
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 164899
    1. the face
    2. -
    3. 5936
    4. 238356
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 164901
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 238357
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 164902
    1. god your
    2. -
    3. 62
    4. 238358,238359
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God
    8. 164903
    1. and pray
    2. -
    3. 1814,5929
    4. 238360,238361
    5. v-C,Vtv2ms
    6. -
    7. -
    8. 164904
    1. for me
    2. -
    3. 1016
    4. 238362,238363
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 164905
    1. and restored
    2. -
    3. 1814,7428
    4. 238364,238365
    5. v-C,Vqj3fs
    6. -
    7. -
    8. 164906
    1. hand my
    2. -
    3. 2971
    4. 238366,238367
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 164907
    1. to me
    2. -
    3. 371
    4. 238368,238369
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 164908
    1. and entreated
    2. -
    3. 1814,2364
    4. 238370,238371
    5. v-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 164909
    1. the man
    2. -
    3. 276
    4. 238372
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 164910
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1723,62
    4. 238374,238375
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 164912
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 238376
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 164913
    1. the face
    2. -
    3. 5936
    4. 238378
    5. -Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 164915
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 238379
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 164916
    1. and restored
    2. -
    3. 1814,7428
    4. 238380,238381
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 164917
    1. the hand
    2. -
    3. 2971
    4. 238382
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 164918
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 238384,238385
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 164920
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 238386,238387
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 164921
    1. and it became
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 238388,238389
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 164922
    1. as in/on/at/with before
    2. -
    3. 3151,821,6613
    4. 238390,238391,238392
    5. -R,Rd,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 164923

OET (OET-LV)And_said the_king and_he/it_said to the_man the_ʼElohīm entreat please DOM the_face of_YHWH god_your and_pray for_me and_restored hand_my to_me and_entreated the_man the_ʼElohīm DOM the_face of_YHWH and_restored the_hand the_king to_him/it and_it_became as_in/on/at/with_before.

OET (OET-RV)Then the king begged the prophet, “Please, pray to your God Yahweh for me, so my hand will return to normal.”
¶ So the man of God interceded with Yahweh, and the king was able to use his hand again.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 13:6 ©