Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 1 KI 13:17

 1 KI 13:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 238697
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. TReign_of_Jeroboam_I
    9. 165134
    1. 238698
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165135
    1. דָבָר
    2. 238699
    3. a message
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsa
    7. a_word
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165136
    1. אֵלַ,י
    2. 238700,238701
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165137
    1. בִּ,דְבַר
    2. 238702,238703
    3. in/on/at/with message of
    4. -
    5. 1697
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,word_of
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165138
    1. יְהוָה
    2. 238704
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165139
    1. לֹא
    2. 238705
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165140
    1. 238706
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165141
    1. תֹאכַל
    2. 238707
    3. you must eat
    4. eat
    5. 398
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_eat
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165142
    1. לֶחֶם
    2. 238708
    3. bread
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. bread
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165143
    1. וְ,לֹא
    2. 238709,238710
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. P-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165144
    1. 238711
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165145
    1. תִשְׁתֶּה
    2. 238712
    3. you must drink
    4. drink
    5. 8354
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_drink
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165146
    1. שָׁם
    2. 238713
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. P-D
    7. there
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165147
    1. מָיִם
    2. 238714
    3. water
    4. -
    5. 4325
    6. O-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165148
    1. לֹא
    2. 238715
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165149
    1. 238716
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165150
    1. תָשׁוּב
    2. 238717
    3. you must return
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_return
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165151
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 238718,238719
    3. to go
    4. go
    5. 3212
    6. PV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165152
    1. בַּ,דֶּרֶךְ
    2. 238720,238721
    3. in/on/at/with way
    4. -
    5. 1870
    6. P-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,way
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165153
    1. אֲשֶׁר
    2. 238722
    3. which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. TReign_of_Jeroboam_I
    9. 165154
    1. 238723
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165155
    1. הָלַכְתָּ
    2. 238724
    3. you went
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqp2ms
    7. you_went
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165156
    1. בָּ,הּ
    2. 238725,238726
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. P-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,her
    7. -
    8. TReign_of_Jeroboam_I
    9. 165157
    1. 238727
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 165158

OET (OET-LV)If/because a_message to_me in/on/at/with_message_of YHWH not you_must_eat bread and_not you_must_drink there water not you_must_return to_go in/on/at/with_way which you_went in/on/at/with_her.

OET (OET-RV)because Yahweh instructed me not to eat or drink here, or to go home by the same road that I came on.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

it was commanded to me by the word of Yahweh

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when said to=me in/on/at/with,word_of YHWH not she/it_ate food/grain/bread and=not drink there water not return to=go in/on/at/with,way which/who came in/on/at/with,her )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh commanded me by his word”

the word of Yahweh

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when said to=me in/on/at/with,word_of YHWH not she/it_ate food/grain/bread and=not drink there water not return to=go in/on/at/with,way which/who came in/on/at/with,her )

Alternate translation: “the message of Yahweh” or “Yahweh’s message”

TSN Tyndale Study Notes:

13:11-19 Whatever the old prophet’s motives were for seeking out the man of God, he clearly lied about receiving God’s message through an angel. The man of God knew that what the old prophet asked was contrary to the Lord’s instructions (13:8-10, 16-17; cp. Gal 1:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 238697
    5. S-C
    6. S
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165134
    1. a message
    2. -
    3. 1678
    4. 238699
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165136
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 238700,238701
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165137
    1. in/on/at/with message of
    2. -
    3. 844,1678
    4. 238702,238703
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165138
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 238704
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165139
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 238705
    5. P-Tn
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165140
    1. you must eat
    2. eat
    3. 681
    4. 238707
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165142
    1. bread
    2. -
    3. 3623
    4. 238708
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165143
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 238709,238710
    5. P-C,Tn
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165144
    1. you must drink
    2. drink
    3. 7603
    4. 238712
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165146
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 238713
    5. P-D
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165147
    1. water
    2. -
    3. 4274
    4. 238714
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165148
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 238715
    5. P-Tn
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165149
    1. you must return
    2. -
    3. 7647
    4. 238717
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165151
    1. to go
    2. go
    3. 3570,3131
    4. 238718,238719
    5. PV-R,Vqc
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165152
    1. in/on/at/with way
    2. -
    3. 844,1636
    4. 238720,238721
    5. P-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165153
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 238722
    5. P-Tr
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165154
    1. you went
    2. -
    3. 1875
    4. 238724
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165156
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 844
    4. 238725,238726
    5. P-R,Sp3fs
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165157

OET (OET-LV)If/because a_message to_me in/on/at/with_message_of YHWH not you_must_eat bread and_not you_must_drink there water not you_must_return to_go in/on/at/with_way which you_went in/on/at/with_her.

OET (OET-RV)because Yahweh instructed me not to eat or drink here, or to go home by the same road that I came on.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 KI 13:17 ©