Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 1 KI 13:17

 1 KI 13:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 238697
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. TReign_of_Jeroboam_I
    9. 165134
    1. 238698
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165135
    1. דָבָר
    2. 238699
    3. a message
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsa
    7. a_word
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165136
    1. אֵלַ,י
    2. 238700,238701
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165137
    1. בִּ,דְבַר
    2. 238702,238703
    3. by the message of
    4. on
    5. 1697
    6. S-R,Ncmsc
    7. by,the_word_of
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165138
    1. יְהוָה
    2. 238704
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165139
    1. לֹא
    2. 238705
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165140
    1. 238706
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165141
    1. תֹאכַל
    2. 238707
    3. you must eat
    4. eat
    5. 398
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_eat
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165142
    1. לֶחֶם
    2. 238708
    3. bread
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. bread
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165143
    1. וְ,לֹא
    2. 238709,238710
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. P-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165144
    1. 238711
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165145
    1. תִשְׁתֶּה
    2. 238712
    3. you must drink
    4. drink
    5. 8354
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_drink
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165146
    1. שָׁם
    2. 238713
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. P-D
    7. there
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165147
    1. מָיִם
    2. 238714
    3. water
    4. -
    5. 4325
    6. O-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165148
    1. לֹא
    2. 238715
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165149
    1. 238716
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165150
    1. תָשׁוּב
    2. 238717
    3. you must return
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqi2ms
    7. you_must_return
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165151
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 238718,238719
    3. to go
    4. go
    5. 3212
    6. PV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165152
    1. בַּ,דֶּרֶךְ
    2. 238720,238721
    3. by way
    4. -
    5. 1870
    6. P-Rd,Ncbsa
    7. by,way
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165153
    1. אֲשֶׁר
    2. 238722
    3. which
    4. that
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. TReign_of_Jeroboam_I
    9. 165154
    1. 238723
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165155
    1. הָלַכְתָּ
    2. 238724
    3. you went
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqp2ms
    7. you_went
    8. -
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165156
    1. בָּ,הּ
    2. 238725,238726
    3. by it
    4. -
    5. P-R,Sp3fs
    6. by,it
    7. -
    8. TReign_of_Jeroboam_I
    9. 165157
    1. 238727
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 165158

OET (OET-LV)If/because a_message to_me by_the_message_of YHWH not you_must_eat bread and_not you_must_drink there water not you_must_return to_go by_way which you_went by_it.

OET (OET-RV)because Yahweh instructed me not to eat or drink here, or to go home by the same road that I came on.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

it was commanded to me by the word of Yahweh

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when said to=me by,the_word_of YHWH not she/it_ate food/grain/bread and=not drink there water not return to=go by,way which/who came by,it )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh commanded me by his word”

the word of Yahweh

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when said to=me by,the_word_of YHWH not she/it_ate food/grain/bread and=not drink there water not return to=go by,way which/who came by,it )

Alternate translation: “the message of Yahweh” or “Yahweh’s message”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 238697
    5. S-C
    6. S
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165134
    1. a message
    2. -
    3. 1726
    4. 238699
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165136
    1. to me
    2. -
    3. 369,1978
    4. 238700,238701
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165137
    1. by the message of
    2. on
    3. 846,1726
    4. 238702,238703
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165138
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 238704
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165139
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 238705
    5. P-Tn
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165140
    1. you must eat
    2. eat
    3. 669
    4. 238707
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165142
    1. bread
    2. -
    3. 3759
    4. 238708
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165143
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 238709,238710
    5. P-C,Tn
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165144
    1. you must drink
    2. drink
    3. 7902
    4. 238712
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165146
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 238713
    5. P-D
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165147
    1. water
    2. -
    3. 4433
    4. 238714
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165148
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 238715
    5. P-Tn
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165149
    1. you must return
    2. -
    3. 7951
    4. 238717
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165151
    1. to go
    2. go
    3. 3705,1984
    4. 238718,238719
    5. PV-R,Vqc
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165152
    1. by way
    2. -
    3. 846,1685
    4. 238720,238721
    5. P-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165153
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 238722
    5. P-Tr
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165154
    1. you went
    2. -
    3. 1933
    4. 238724
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165156
    1. by it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 238725,238726
    5. P-R,Sp3fs
    6. -
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165157

OET (OET-LV)If/because a_message to_me by_the_message_of YHWH not you_must_eat bread and_not you_must_drink there water not you_must_return to_go by_way which you_went by_it.

OET (OET-RV)because Yahweh instructed me not to eat or drink here, or to go home by the same road that I came on.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 KI 13:17 ©