Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And_he/it_was when_heard the_king DOM the_word of_the_man the_ʼElohīm which he_called_out on the_altar in_house_of wwww and_stretched_out Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) DOM his/its_hand from_under the_altar to_say seize_him and_withered his/its_hand which he_had_stretched_out on/upon/above_him/it and_not he_was_able to_draw_back_it to_him/it.
OET (OET-RV) The moment the King Yarobam heard the message that the man of God had called out against the altar at Bethel, he called for the man to be arrested. However, the arm that he used to point to him over the altar suddenly became paralyzed and he wasn’t able to pull it back.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
the hand with which he had reached out against the man dried up
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard the=king DOM word/matter_of (a)_man the=ʼElohīm which/who he/it_called on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar in=house_of אֵל and,stretched_out Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) DOM his/its=hand from=under the,altar to=say seize,him and,withered his/its=hand which/who Shalah on/upon/above=him/it and=not could to,draw_~_back,it to=him/it )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh dried up the hand with which he had reached out against the man”
dried up
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard the=king DOM word/matter_of (a)_man the=ʼElohīm which/who he/it_called on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar in=house_of אֵל and,stretched_out Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) DOM his/its=hand from=under the,altar to=say seize,him and,withered his/its=hand which/who Shalah on/upon/above=him/it and=not could to,draw_~_back,it to=him/it )
Alternate translation: “withered” or “became paralyzed”
13:1-10 The account of the unnamed man of God who denounced Jeroboam’s false altar at Bethel emphasizes the authority of God’s word. Like Isaiah’s prophecy of Cyrus’s coming (Isa 44:28; 45:1) and Micah’s prophecy about Bethlehem as the Messiah’s birthplace (Mic 5:2), this prophecy gave a distinctive proper name associated with an event long before it happened (2 Kgs 23:15-20). Such prophecies give assurance of God’s sovereignty and omniscience (see Isa 42:9).
OET (OET-LV) And_he/it_was when_heard the_king DOM the_word of_the_man the_ʼElohīm which he_called_out on the_altar in_house_of wwww and_stretched_out Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) DOM his/its_hand from_under the_altar to_say seize_him and_withered his/its_hand which he_had_stretched_out on/upon/above_him/it and_not he_was_able to_draw_back_it to_him/it.
OET (OET-RV) The moment the King Yarobam heard the message that the man of God had called out against the altar at Bethel, he called for the man to be arrested. However, the arm that he used to point to him over the altar suddenly became paralyzed and he wasn’t able to pull it back.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.