Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear 1KI 13:25

 1KI 13:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 238927,238928
    3. And see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. S
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165294
    1. אֲנָשִׁים
    2. 238929
    3. men
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. -
    10. 165295
    1. עֹבְרִים
    2. 238930
    3. [were] passing by
    4. -
    5. V-Vqrmpa
    6. [were]_passing_by
    7. -
    8. -
    9. 165296
    1. וַ,יִּרְאוּ
    2. 238931,238932
    3. and they saw
    4. saw
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_saw
    8. -
    9. -
    10. 165297
    1. אֶת
    2. 238933
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 165298
    1. 238934
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165299
    1. הַ,נְּבֵלָה
    2. 238935,238936
    3. the body
    4. -
    5. 5038
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,body
    8. -
    9. -
    10. 165300
    1. מֻשְׁלֶכֶת
    2. 238937
    3. thrown down
    4. -
    5. 7993
    6. V-VHsfsa
    7. thrown_down
    8. -
    9. -
    10. 165301
    1. בַּ,דֶּרֶךְ
    2. 238938,238939
    3. in/on/at/with road
    4. road
    5. 1870
    6. O-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,road
    8. -
    9. -
    10. 165302
    1. וְ,אֶת
    2. 238940,238941
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 165303
    1. 238942
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165304
    1. הָ,אַרְיֵה
    2. 238943,238944
    3. the lion
    4. lion
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,lion
    7. -
    8. -
    9. 165305
    1. עֹמֵד
    2. 238945
    3. standing
    4. standing
    5. 5975
    6. V-Vqrmsa
    7. standing
    8. -
    9. -
    10. 165306
    1. אֵצֶל
    2. 238946
    3. beside
    4. beside
    5. 681
    6. O-R
    7. beside
    8. -
    9. -
    10. 165307
    1. הַ,נְּבֵלָה
    2. 238947,238948
    3. the body
    4. -
    5. 5038
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,body
    8. -
    9. -
    10. 165308
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 238949,238950
    3. and they came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 165309
    1. וַ,יְדַבְּרוּ
    2. 238951,238952
    3. and told
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpw3mp
    7. and,told
    8. -
    9. -
    10. 165310
    1. בָ,עִיר
    2. 238953,238954
    3. in/on/at/with city
    4. city
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. in/on/at/with,city
    7. -
    8. -
    9. 165311
    1. אֲשֶׁר
    2. 238955
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 165312
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 238956,238957
    3. the prophet
    4. prophet
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. -
    10. 165313
    1. הַ,זָּקֵן
    2. 238958,238959
    3. the old
    4. -
    5. 2205
    6. S-Td,Aamsa
    7. the,old
    8. -
    9. -
    10. 165314
    1. יֹשֵׁב
    2. 238960
    3. [was] dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_dwelling
    8. -
    9. -
    10. 165315
    1. בָּ,הּ
    2. 238961,238962
    3. in/on/at/with her
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,her
    7. -
    8. -
    9. 165316
    1. 238963
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 165317

OET (OET-LV)And_see/lo/see men [were]_passing_by and_they_saw DOM the_body thrown_down in/on/at/with_road and_DOM the_lion standing beside the_body and_they_came and_told in/on/at/with_city which the_prophet the_old [was]_dwelling in/on/at/with_her.

OET (OET-RV)Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news.

uW Translation Notes:

they came and told it

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! men passed_by and=they_saw DOM the,body thrown in/on/at/with,road and=DOM the,lion standing beside the,body and=they_came and,told in/on/at/with,city which/who the,prophet the,old was_sitting in/on/at/with,her )

Here “it” refers to what they had seen on the road. Alternate translation: “they came and told about what they had seen”

TSN Tyndale Study Notes:

13:23-26 The donkey did not run away and the lion did not eat the man’s body, a supernatural event. The old prophet immediately understood that God had clearly fulfilled his word (13:21-22) by judging disobedience.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 238927,238928
    5. S-C,Tm
    6. S
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165294
    1. men
    2. -
    3. 284
    4. 238929
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 165295
    1. [were] passing by
    2. -
    3. 5665
    4. 238930
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 165296
    1. and they saw
    2. saw
    3. 1922,6953
    4. 238931,238932
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 165297
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 238933
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 165298
    1. the body
    2. -
    3. 1830,4707
    4. 238935,238936
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 165300
    1. thrown down
    2. -
    3. 7521
    4. 238937
    5. V-VHsfsa
    6. -
    7. -
    8. 165301
    1. in/on/at/with road
    2. road
    3. 844,1636
    4. 238938,238939
    5. O-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 165302
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 238940,238941
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 165303
    1. the lion
    2. lion
    3. 1830,579
    4. 238943,238944
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 165305
    1. standing
    2. standing
    3. 5719
    4. 238945
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 165306
    1. beside
    2. beside
    3. 359
    4. 238946
    5. O-R
    6. -
    7. -
    8. 165307
    1. the body
    2. -
    3. 1830,4707
    4. 238947,238948
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 165308
    1. and they came
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 238949,238950
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 165309
    1. and told
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 238951,238952
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. -
    7. -
    8. 165310
    1. in/on/at/with city
    2. city
    3. 844,5454
    4. 238953,238954
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 165311
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 238955
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 165312
    1. the prophet
    2. prophet
    3. 1830,4928
    4. 238956,238957
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 165313
    1. the old
    2. -
    3. 1830,2066
    4. 238958,238959
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 165314
    1. [was] dwelling
    2. -
    3. 3206
    4. 238960
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 165315
    1. in/on/at/with her
    2. -
    3. 844
    4. 238961,238962
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 165316

OET (OET-LV)And_see/lo/see men [were]_passing_by and_they_saw DOM the_body thrown_down in/on/at/with_road and_DOM the_lion standing beside the_body and_they_came and_told in/on/at/with_city which the_prophet the_old [was]_dwelling in/on/at/with_her.

OET (OET-RV)Some passers-by saw the corpse on the road and the unusual sight of the lion standing beside it, and when they got to the city where the old prophet lived, they told everyone the news.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1KI 13:25 ©