Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 13:12

 1KI 13:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְדַבֵּר
    2. 238566,238567
    3. And he/it spoke
    4. -
    5. 1696
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_spoke
    8. S
    9. TReign_of_Jeroboam_I
    10. 165049
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 238568,238569
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 165050
    1. אֲבִי,הֶם
    2. 238570,238571
    3. father their
    4. their father
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3mp
    7. father,their
    8. -
    9. -
    10. 165051
    1. אֵי
    2. 238572
    3. where
    4. -
    5. 335
    6. p-Ti
    7. where?
    8. -
    9. -
    10. 165052
    1. 238573
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165053
    1. זֶה
    2. 238574
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. -Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 165054
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 238575,238576
    3. the way
    4. -
    5. 1870
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,way
    8. -
    9. -
    10. 165055
    1. הָלָךְ
    2. 238577
    3. [which] he went
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vqp3ms
    7. [which]_he_went
    8. -
    9. -
    10. 165056
    1. וַ,יִּרְאוּ
    2. 238578,238579
    3. and they saw
    4. -
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_saw
    8. -
    9. -
    10. 165057
    1. בָנָי,ו
    2. 238580,238581
    3. sons his
    4. sons
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. sons,his
    7. -
    8. -
    9. 165058
    1. אֶת
    2. 238582
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 165059
    1. 238583
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165060
    1. הַ,דֶּרֶךְ
    2. 238584,238585
    3. the way
    4. -
    5. 1870
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,way
    8. -
    9. -
    10. 165061
    1. אֲשֶׁר
    2. 238586
    3. which
    4. which
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 165062
    1. הָלַךְ
    2. 238587
    3. he had gone
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vqp3ms
    7. he_had_gone
    8. -
    9. -
    10. 165063
    1. אִישׁ
    2. 238588
    3. the man
    4. man
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 165064
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 238589,238590
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 165065
    1. אֲשֶׁר
    2. 238591
    3. who
    4. -
    5. -Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 165066
    1. 238592
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 165067
    1. בָּא
    2. 238593
    3. he had come
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3ms
    7. he_had_come
    8. -
    9. -
    10. 165068
    1. מִ,יהוּדָה
    2. 238594,238595
    3. from Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. -R,Np
    7. from,Judah
    8. -
    9. -
    10. 165069
    1. 238596
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 165070

OET (OET-LV)And_he/it_spoke to_them father_their where this the_way [which]_he_went and_they_saw sons_his DOM the_way which he_had_gone the_man the_ʼElohīm who he_had_come from_Yəhūdāh/(Judah).

OET (OET-RV)Oh, what road did he take when he left?” their father asked, and indeed his sons had noticed which road the man of God from Yehudah had taken.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

his sons had seen the way

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke to,them father,their where? this the,way go and=they_saw sons,his DOM the,way which/who gone (a)_man the=ʼElohīm which/who he/it_came from,Judah )

The implied information is that the sons also told their father which way the man of God went.

TSN Tyndale Study Notes:

13:11-19 Whatever the old prophet’s motives were for seeking out the man of God, he clearly lied about receiving God’s message through an angel. The man of God knew that what the old prophet asked was contrary to the Lord’s instructions (13:8-10, 16-17; cp. Gal 1:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it spoke
    2. -
    3. 1814,1461
    4. 238566,238567
    5. v-C,Vpw3ms
    6. S
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 165049
    1. to them
    2. -
    3. 371
    4. 238568,238569
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 165050
    1. father their
    2. their father
    3. 611
    4. 238570,238571
    5. -Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 165051
    1. where
    2. -
    3. 492
    4. 238572
    5. p-Ti
    6. -
    7. -
    8. 165052
    1. this
    2. -
    3. 1891
    4. 238574
    5. -Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 165054
    1. the way
    2. -
    3. 1723,1532
    4. 238575,238576
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 165055
    1. [which] he went
    2. -
    3. 1767
    4. 238577
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165056
    1. and they saw
    2. -
    3. 1814,6742
    4. 238578,238579
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 165057
    1. sons his
    2. sons
    3. 959
    4. 238580,238581
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165058
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 238582
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 165059
    1. the way
    2. -
    3. 1723,1532
    4. 238584,238585
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 165061
    1. which
    2. which
    3. 247
    4. 238586
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 165062
    1. he had gone
    2. -
    3. 1767
    4. 238587
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165063
    1. the man
    2. man
    3. 276
    4. 238588
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 165064
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1723,62
    4. 238589,238590
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 165065
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 238591
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 165066
    1. he had come
    2. -
    3. 1155
    4. 238593
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 165068
    1. from Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 3728,2708
    4. 238594,238595
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 165069

OET (OET-LV)And_he/it_spoke to_them father_their where this the_way [which]_he_went and_they_saw sons_his DOM the_way which he_had_gone the_man the_ʼElohīm who he_had_come from_Yəhūdāh/(Judah).

OET (OET-RV)Oh, what road did he take when he left?” their father asked, and indeed his sons had noticed which road the man of God from Yehudah had taken.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 13:12 ©