Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 13:9

 1KI 13:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 238460
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. TReign_of_Jeroboam_I
    9. 164970
    1. 238461
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164971
    1. כֵן
    2. 238462
    3. thus
    4. -
    5. adv-D
    6. thus
    7. -
    8. -
    9. 164972
    1. 238463
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 164973
    1. צִוָּה
    2. 238464
    3. he commanded
    4. -
    5. 6680
    6. v-Vpp3ms
    7. he_commanded
    8. -
    9. -
    10. 164974
    1. אֹתִ,י
    2. 238465,238466
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp1cs
    7. \untr DOM\untr*=me
    8. -
    9. -
    10. 164975
    1. בִּ,דְבַר
    2. 238467,238468
    3. in/on/at/with word
    4. -
    5. 1697
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,word
    8. -
    9. -
    10. 164976
    1. יְהוָה
    2. 238469
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 164977
    1. לֵ,אמֹר
    2. 238470,238471
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 164978
    1. לֹא
    2. 238472
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 164979
    1. 238473
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164980
    1. תֹאכַל
    2. 238474
    3. you must eat
    4. eat
    5. 398
    6. v-Vqi2ms
    7. you_must_eat
    8. -
    9. -
    10. 164981
    1. לֶחֶם
    2. 238475
    3. bread
    4. -
    5. 3899
    6. o-Ncbsa
    7. bread
    8. -
    9. -
    10. 164982
    1. וְ,לֹא
    2. 238476,238477
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 164983
    1. תִשְׁתֶּה
    2. 238478
    3. you must drink
    4. drink
    5. 8354
    6. v-Vqi2ms
    7. you_must_drink
    8. -
    9. -
    10. 164984
    1. 238479
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 164985
    1. מָּיִם
    2. 238480
    3. water
    4. -
    5. 4325
    6. o-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. -
    10. 164986
    1. וְ,לֹא
    2. 238481,238482
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 164987
    1. תָשׁוּב
    2. 238483
    3. you must return
    4. return
    5. 7725
    6. v-Vqi2ms
    7. you_must_return
    8. -
    9. -
    10. 164988
    1. בַּ,דֶּרֶךְ
    2. 238484,238485
    3. in/on/at/with way
    4. -
    5. 1870
    6. -Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,way
    8. -
    9. -
    10. 164989
    1. אֲשֶׁר
    2. 238486
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 164990
    1. הָלָכְתָּ
    2. 238487
    3. you went
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vqp2ms
    7. you_went
    8. -
    9. -
    10. 164991
    1. 238488
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 164992

OET (OET-LV)If/because thus he_commanded DOM_me in/on/at/with_word of_YHWH to_say not you_must_eat bread and_not you_must_drink water and_not you_must_return in/on/at/with_way which you_went.

OET (OET-RV)Yahweh already told me not to eat or drink here, and not to return home by the same road I came on.”

uW Translation Notes:

You will eat no bread nor drink water, nor return by the way that you came

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when so commanded DOM=me in/on/at/with,word YHWH to=say not she/it_ate food/grain/bread and=not drink water and=not return in/on/at/with,way which/who came )

Alternate translation: “Do not eat bread, drink water, or return by the way that you came”

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-10 The account of the unnamed man of God who denounced Jeroboam’s false altar at Bethel emphasizes the authority of God’s word. Like Isaiah’s prophecy of Cyrus’s coming (Isa 44:28; 45:1) and Micah’s prophecy about Bethlehem as the Messiah’s birthplace (Mic 5:2), this prophecy gave a distinctive proper name associated with an event long before it happened (2 Kgs 23:15-20). Such prophecies give assurance of God’s sovereignty and omniscience (see Isa 42:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 238460
    5. -C
    6. S
    7. TReign_of_Jeroboam_I
    8. 164970
    1. thus
    2. -
    3. 3255
    4. 238462
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 164972
    1. he commanded
    2. -
    3. 6185
    4. 238464
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 164974
    1. DOM me
    2. -
    3. 350
    4. 238465,238466
    5. -To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 164975
    1. in/on/at/with word
    2. -
    3. 821,1574
    4. 238467,238468
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 164976
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 238469
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 164977
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 238470,238471
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 164978
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 238472
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 164979
    1. you must eat
    2. eat
    3. 659
    4. 238474
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 164981
    1. bread
    2. -
    3. 3482
    4. 238475
    5. o-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 164982
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 238476,238477
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 164983
    1. you must drink
    2. drink
    3. 7384
    4. 238478
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 164984
    1. water
    2. -
    3. 4119
    4. 238480
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 164986
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 238481,238482
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 164987
    1. you must return
    2. return
    3. 7428
    4. 238483
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 164988
    1. in/on/at/with way
    2. -
    3. 821,1532
    4. 238484,238485
    5. -Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 164989
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 238486
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 164990
    1. you went
    2. -
    3. 1767
    4. 238487
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 164991

OET (OET-LV)If/because thus he_commanded DOM_me in/on/at/with_word of_YHWH to_say not you_must_eat bread and_not you_must_drink water and_not you_must_return in/on/at/with_way which you_went.

OET (OET-RV)Yahweh already told me not to eat or drink here, and not to return home by the same road I came on.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 13:9 ©