Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 1:52

 1KI 1:52 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 226360,226361
    3. And he/it said
    4. ≈responded ≈But
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1015
    10. 156544
    1. שְׁלֹמֹה
    2. 226362
    3. Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. s-Np
    7. Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon
    10. 156545
    1. אִם
    2. 226363
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 156546
    1. יִהְיֶה
    2. 226364
    3. he will become
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_become
    8. -
    9. -
    10. 156547
    1. לְ,בֶן
    2. 226365,226366
    3. as man
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. as,man
    7. -
    8. -
    9. 156548
    1. 226367
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156549
    1. חַיִל
    2. 226368
    3. of ability
    4. -
    5. 2428
    6. -Ncmsa
    7. of_ability
    8. -
    9. -
    10. 156550
    1. לֹא
    2. 226369
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 156551
    1. 226370
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156552
    1. יִפֹּל
    2. 226371
    3. it will fall
    4. -
    5. 5307
    6. v-Vqi3ms
    7. it_will_fall
    8. -
    9. -
    10. 156553
    1. מִ,שַּׂעֲרָת,וֹ
    2. 226372,226373,226374
    3. of hair his
    4. -
    5. 8185
    6. -R,Ncfsc,Sp3ms
    7. of,hair,his
    8. -
    9. -
    10. 156554
    1. אָרְצָ,ה
    2. 226375,226376
    3. ground to
    4. -
    5. 776
    6. -Ncbsa,Sd
    7. ground,to
    8. -
    9. -
    10. 156555
    1. וְ,אִם
    2. 226377,226378
    3. and if
    4. -
    5. -C,C
    6. and=if
    7. -
    8. -
    9. 156556
    1. 226379
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156557
    1. רָעָה
    2. 226380
    3. evil
    4. -
    5. s-Ncfsa
    6. evil
    7. -
    8. -
    9. 156558
    1. תִמָּצֵא
    2. 226381
    3. it will be found
    4. found
    5. 4672
    6. v-VNi3fs
    7. it_will_be_found
    8. -
    9. -
    10. 156559
    1. 226382
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 156560
    1. ב,וֹ
    2. 226383,226384
    3. in him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. in=him/it
    7. -
    8. -
    9. 156561
    1. וָ,מֵת
    2. 226385,226386
    3. and die
    4. die
    5. 4191
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and,die
    8. -
    9. -
    10. 156562
    1. 226387
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 156563

OET (OET-LV)And_he/it_said Shəlomoh if he_will_become as_man of_ability not it_will_fall of_hair_his ground_to and_if evil it_will_be_found in_him/it and_die.

OET (OET-RV)“If he shows himself as a loyal subject,” Shelomoh responded, “then he’ll be able to keep his head. But if he’s found to be a traitor, then he’ll die.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠בֶן־חַ֔יִל

as,man worthy

Here, the phrase a son of strength indicates that Adonijah might act in reliable or trustworthy ways. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. See how you expressed the similar phrase in 1:42. Alternate translation: “a loyal man” or “a reliable man”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לֹֽא־יִפֹּ֥ל מִ⁠שַּׂעֲרָת֖⁠וֹ אָ֑רְצָ⁠ה

not fall of,hair,his ground,to

Here, the phrase a hair of his will not fall to the ground indicates that Solomon will not punish or harm Adonijah in any way, not even by pulling out a single one of his hairs. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “no one will punish him” or “he will not be harmed in any way”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

רָעָ֥ה תִמָּצֵא־ב֖⁠וֹ

evil found in=him/it

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who would do the action, it is clear from the context that it would be Solomon. Alternate translation: “I find evil in him”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רָעָ֥ה תִמָּצֵא־ב֖⁠וֹ

evil found in=him/it

If your language does not use an abstract noun for the idea of evil, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “he is found to be evil”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וָ⁠מֵֽת

and,die

Here Solomon implies that he would have one of his soldiers kill Adonijah. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “then I will have a soldier kill him”

TSN Tyndale Study Notes:

1:50-53 Fearing for his life, Adonijah sought refuge at the horns (projections at the corners) of the altar (Exod 27:2), hoping for mercy according to biblical precedent (cp. Exod 21:12-14). However, such protection was provided only for unintentional homicide, so Adonijah’s treason could only be forgiven by the king. Solomon treated him graciously on the condition that he remain loyal. Appearances aside, Adonijah was still looking for ways to usurp the kingship and was later killed as a troublemaker (1 Kgs 2:13-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. ≈responded ≈But
    3. 1814,673
    4. 226360,226361
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1015
    8. 156544
    1. Shəlomoh
    2. -
    3. 6957
    4. 226362
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Solomon
    8. 156545
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 226363
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 156546
    1. he will become
    2. -
    3. 1764
    4. 226364
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 156547
    1. as man
    2. -
    3. 3430,959
    4. 226365,226366
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 156548
    1. of ability
    2. -
    3. 2252
    4. 226368
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 156550
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 226369
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 156551
    1. it will fall
    2. -
    3. 4855
    4. 226371
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 156553
    1. of hair his
    2. -
    3. 3728,7531
    4. 226372,226373,226374
    5. -R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156554
    1. ground to
    2. -
    3. 420,1658
    4. 226375,226376
    5. -Ncbsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 156555
    1. and if
    2. -
    3. 1814,288
    4. 226377,226378
    5. -C,C
    6. -
    7. -
    8. 156556
    1. evil
    2. -
    3. 6824
    4. 226380
    5. s-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 156558
    1. it will be found
    2. found
    3. 4405
    4. 226381
    5. v-VNi3fs
    6. -
    7. -
    8. 156559
    1. in him/it
    2. -
    3. 821
    4. 226383,226384
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 156561
    1. and die
    2. die
    3. 1814,4539
    4. 226385,226386
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 156562

OET (OET-LV)And_he/it_said Shəlomoh if he_will_become as_man of_ability not it_will_fall of_hair_his ground_to and_if evil it_will_be_found in_him/it and_die.

OET (OET-RV)“If he shows himself as a loyal subject,” Shelomoh responded, “then he’ll be able to keep his head. But if he’s found to be a traitor, then he’ll die.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1KI 1:52 ©