Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V36 V37
OET (OET-LV) And_the_silver and_the_gold Yəhōyāqīm he_gave to_Parˊoh only he_taxed DOM the_earth/land to_give DOM the_money on the_mouth_of Parˊoh each according_to_assessment_of_his he_exacted DOM the_silver and_DOM the_gold DOM the_people_of the_earth/land to_give to_Parˊoh Nəkoh.
OET (OET-RV) So Yehoyakim paid the gold and silver to Far-oh by assessing the wealth of the people and then forcibly collecting the gold and silver from them to send to Far-oh Nekoh.
(Occurrence 0) Jehoikim taxed the land
(Some words not found in UHB: and,the,silver and,the,gold he/it_gave Yehoyakim to,Pharaoh but taxed DOM the=earth/land to,give DOM the,money on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of Parˊoh (a)_man according_to,assessment_of,his exacted DOM the,silver and=DOM the=gold DOM people the=earth/land to,give to,Pharaoh Nəkoh )
Alternate translation: “Jehoikim collected taxes from the people who owned land”
(Occurrence 0) people of the land
(Some words not found in UHB: and,the,silver and,the,gold he/it_gave Yehoyakim to,Pharaoh but taxed DOM the=earth/land to,give DOM the,money on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command_of Parˊoh (a)_man according_to,assessment_of,his exacted DOM the,silver and=DOM the=gold DOM people the=earth/land to,give to,Pharaoh Nəkoh )
This could mean: (1) “the people who lived in the land of Judah” or (2) “the richest and most powerful of those who lived in Judah.”
OET (OET-LV) And_the_silver and_the_gold Yəhōyāqīm he_gave to_Parˊoh only he_taxed DOM the_earth/land to_give DOM the_money on the_mouth_of Parˊoh each according_to_assessment_of_his he_exacted DOM the_silver and_DOM the_gold DOM the_people_of the_earth/land to_give to_Parˊoh Nəkoh.
OET (OET-RV) So Yehoyakim paid the gold and silver to Far-oh by assessing the wealth of the people and then forcibly collecting the gold and silver from them to send to Far-oh Nekoh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.