Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear 2KI 23:26

 2KI 23:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַךְ
    2. 267928
    3. Nevertheless
    4. -
    5. 389
    6. S-Ta
    7. nevertheless
    8. S
    9. Y-641; TReign_of_Josiah
    10. 185742
    1. 267929
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 185743
    1. לֹא
    2. 267930
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 185744
    1. 267931
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 185745
    1. שָׁב
    2. 267932
    3. he turned back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqp3ms
    7. he_turned_back
    8. -
    9. -
    10. 185746
    1. יְהוָה
    2. 267933
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 185747
    1. מֵ,חֲרוֹן
    2. 267934,267935
    3. from fury of
    4. -
    5. 2740
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,fury_of
    8. -
    9. -
    10. 185748
    1. אַפּ,וֹ
    2. 267936,267937
    3. anger of his
    4. -
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. anger_of,his
    8. -
    9. -
    10. 185749
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 267938,267939
    3. the great
    4. -
    5. S-Td,Aamsa
    6. the,great
    7. -
    8. -
    9. 185750
    1. אֲשֶׁר
    2. 267940
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 185751
    1. 267941
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 185752
    1. חָרָה
    2. 267942
    3. it burned
    4. -
    5. 2734
    6. V-Vqp3ms
    7. it_burned
    8. -
    9. -
    10. 185753
    1. אַפּ,וֹ
    2. 267943,267944
    3. anger of his
    4. -
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. anger_of,his
    8. -
    9. -
    10. 185754
    1. בִּ,יהוּדָה
    2. 267945,267946
    3. in/on/at/with Yəhūdāh
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Judah
    8. -
    9. -
    10. 185755
    1. עַל
    2. 267947
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 185756
    1. כָּל
    2. 267948
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 185757
    1. 267949
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 185758
    1. הַ,כְּעָסִים
    2. 267950,267951
    3. the provocations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,provocations
    7. -
    8. -
    9. 185759
    1. אֲשֶׁר
    2. 267952
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 185760
    1. הִכְעִיס,וֹ
    2. 267953,267954
    3. provoked him
    4. -
    5. 3707
    6. VO-Vhp3ms,Sp3ms
    7. provoked,him
    8. -
    9. -
    10. 185761
    1. מְנַשֶּֽׁה
    2. 267955
    3. Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. S-Np
    7. Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh3
    10. 185762
    1. 267956
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 185763

OET (OET-LV)Nevertheless not YHWH he_turned_back from_fury_of anger_of_his the_great which anger_of_his it_burned in/on/at/with_Yəhūdāh on all_of the_provocations which provoked_him Mənashsheh.

OET (OET-RV)However, Yahweh’s anger against Yehudah hadn’t cooled down after everything that King Menashsheh had done to make him angry,

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Nevertheless

(Some words not found in UHB: however not turn YHWH from,fury_of anger_of,his the,great which/who it_glowed/burned anger_of,his in/on/at/with,Judah on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,provocations which/who provoked,him Mənashsheh )

The writer uses this word to show that even though all of these things that Josiah did were good, Yahweh was still angry with Judah.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh did not turn away from the burning of his fierce anger, which burned against

(Some words not found in UHB: however not turn YHWH from,fury_of anger_of,his the,great which/who it_glowed/burned anger_of,his in/on/at/with,Judah on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,provocations which/who provoked,him Mənashsheh )

Fire is a metaphor for anger, and starting a fire is a metaphor for becoming angry. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word anger, you can express the same idea with an adjective. Alternate translation: “Yahweh did not stop being fierce because he was angry with” (See also: figs-abstractnouns)

(Occurrence 0) had done to provoke him

(Some words not found in UHB: however not turn YHWH from,fury_of anger_of,his the,great which/who it_glowed/burned anger_of,his in/on/at/with,Judah on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the,provocations which/who provoked,him Mənashsheh )

Alternate translation: “had done to cause him to be angry”

TSN Tyndale Study Notes:

23:26-27 I will also banish Judah: Despite Josiah’s strong reforms, Manassehs wickedness had become so deeply entrenched among the people that not even Josiah could change their apostate hearts, and the penalties for violation of God’s covenant would be applied (Deut 28:15-68).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Nevertheless
    2. -
    3. 518
    4. 267928
    5. S-Ta
    6. S
    7. Y-641; TReign_of_Josiah
    8. 185742
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 267930
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 185744
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 267933
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 185747
    1. he turned back
    2. -
    3. 7647
    4. 267932
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 185746
    1. from fury of
    2. -
    3. 3875,2576
    4. 267934,267935
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 185748
    1. anger of his
    2. -
    3. 556
    4. 267936,267937
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 185749
    1. the great
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 267938,267939
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 185750
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 267940
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 185751
    1. anger of his
    2. -
    3. 556
    4. 267943,267944
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 185754
    1. it burned
    2. -
    3. 2573
    4. 267942
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 185753
    1. in/on/at/with Yəhūdāh
    2. Yehudah
    3. 844,2835
    4. 267945,267946
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 185755
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 267947
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 185756
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 267948
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 185757
    1. the provocations
    2. -
    3. 1830,3432
    4. 267950,267951
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 185759
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 267952
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 185760
    1. provoked him
    2. -
    3. 3504
    4. 267953,267954
    5. VO-Vhp3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 185761
    1. Mənashsheh
    2. -
    3. 3800
    4. 267955
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Manasseh3
    8. 185762

OET (OET-LV)Nevertheless not YHWH he_turned_back from_fury_of anger_of_his the_great which anger_of_his it_burned in/on/at/with_Yəhūdāh on all_of the_provocations which provoked_him Mənashsheh.

OET (OET-RV)However, Yahweh’s anger against Yehudah hadn’t cooled down after everything that King Menashsheh had done to make him angry,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 23:26 ©