Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) And the_altars which [were]_on the_roof the_upper_room_of ʼĀḩāz which they_had_made the_kings_of Yəhūdāh and_DOM the_altars which Mənashsheh he_had_made in/on/at/with_two_of the_courtyards_of the_house_of YHWH he_pulled_down the_king and_smashed from_there and_threw DOM dust_of_their into the_wadi_of Qidrōn.
OET (OET-RV) Then the king tore down the altars that were on the roof in the Ahaz’s upper chamber that the kings of Yehudah made, and the altars that Manasseh made in the two courts of Yahweh’s temple and he threw the rubble into the Kidron valley.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Josiah the king destroyed … Josiah smashed … and threw
(Some words not found in UHB: and, the,altars which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,roof upper_chamber_of ʼĀḩāz which/who they_had_acquired kings_of Yehuda and=DOM the,altars which/who he/it_had_made Mənashsheh in/on/at/with,two_of courts_of house_of YHWH pulled_down the=king and,smashed from=there and,threw DOM dust_of,their to/towards wadi_of Qidrōn )
Josiah would have commanded his workers to do these things. It is likely that Hilkiah and the priests who assisted him did these things. Alternate translation: “Josiah the king commanded them to destroy … He had them smash … had them throw”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the kings of Judah had made … Manasseh had made
(Some words not found in UHB: and, the,altars which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,roof upper_chamber_of ʼĀḩāz which/who they_had_acquired kings_of Yehuda and=DOM the,altars which/who he/it_had_made Mənashsheh in/on/at/with,two_of courts_of house_of YHWH pulled_down the=king and,smashed from=there and,threw DOM dust_of,their to/towards wadi_of Qidrōn )
Manasseh and the kings of Judah probably commanded their workers to make these things. Alternate translation: “the kings of Judah had their workers make … Manasseh had his workers make”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Kidron Valley
(Some words not found in UHB: and, the,altars which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,roof upper_chamber_of ʼĀḩāz which/who they_had_acquired kings_of Yehuda and=DOM the,altars which/who he/it_had_made Mənashsheh in/on/at/with,two_of courts_of house_of YHWH pulled_down the=king and,smashed from=there and,threw DOM dust_of,their to/towards wadi_of Qidrōn )
place name. See how you translated this in 2 Kings 23:4.
23:12 upper room of Ahaz: Roof-top altars were used for astral worship (Jer 19:13; Zeph 1:5) and rituals associated with Baal (Jer 32:29).
OET (OET-LV) And the_altars which [were]_on the_roof the_upper_room_of ʼĀḩāz which they_had_made the_kings_of Yəhūdāh and_DOM the_altars which Mənashsheh he_had_made in/on/at/with_two_of the_courtyards_of the_house_of YHWH he_pulled_down the_king and_smashed from_there and_threw DOM dust_of_their into the_wadi_of Qidrōn.
OET (OET-RV) Then the king tore down the altars that were on the roof in the Ahaz’s upper chamber that the kings of Yehudah made, and the altars that Manasseh made in the two courts of Yahweh’s temple and he threw the rubble into the Kidron valley.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.