Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear LUKE 10:20

 LUKE 10:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Πλήν
    2. plēn
    3. However
    4. However
    5. 41330
    6. C·······
    7. however
    8. however
    9. S
    10. Y32
    11. 48190
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y32
    11. 48191
    1. τούτῳ
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····DNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y32; R48200
    11. 48192
    1. μή
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y32
    10. 48193
    1. χαίρετε
    2. χairō
    3. be rejoicing
    4. -
    5. 54630
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ rejoicing
    8. ˓be˒ rejoicing
    9. -
    10. Y32; R48128
    11. 48194
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y32
    11. 48195
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 48196
    1. δαιμόνια
    2. daimonion
    3. -
    4. -
    5. 11400
    6. N····NNP
    7. demons
    8. demons
    9. -
    10. -
    11. 48197
    1. πνεύματα
    2. pneuma
    3. spirits
    4. spirits
    5. 41510
    6. N····NNP
    7. spirits
    8. spirits
    9. -
    10. Y32
    11. 48198
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y32; R48128
    11. 48199
    1. ὑποτάσσεται
    2. hupotassō
    3. is being subjected
    4. -
    5. 52930
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ subjected
    8. ˓is_being˒ subjected
    9. -
    10. Y32; F48192
    11. 48200
    1. χαίρετε
    2. χairō
    3. be rejoicing
    4. -
    5. 54630
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ rejoicing
    8. ˓be˒ rejoicing
    9. -
    10. Y32; R48128
    11. 48201
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y32
    11. 48202
    1. μᾶλλον
    2. mallon
    3. -
    4. -
    5. 31230
    6. D·······
    7. rather
    8. rather
    9. -
    10. -
    11. 48203
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y32
    11. 48204
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 48205
    1. ὀνόματα
    2. onoma
    3. names
    4. names
    5. 36860
    6. N····NNP
    7. names
    8. names
    9. -
    10. Y32
    11. 48206
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y32; R48128
    11. 48207
    1. ἐγγέγραπται
    2. eŋgrafō
    3. has been inscribed
    4. -
    5. 14490
    6. VIEP3··S
    7. ˓has_been˒ inscribed
    8. ˓has_been˒ inscribed
    9. -
    10. Y32
    11. 48208
    1. ἐγράφη
    2. grafō
    3. -
    4. -
    5. 11250
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ written
    8. ˓was˒ written
    9. -
    10. -
    11. 48209
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y32
    11. 48210
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 48211
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 48212
    1. οὐρανοῖς
    2. ouranos
    3. heavens
    4. heavens
    5. 37720
    6. N····DMP
    7. heavens
    8. heavens
    9. -
    10. Y32
    11. 48213
    1. οὐρανῷ
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N····DMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. -
    11. 48214

OET (OET-LV)However in this be_ not _rejoicing that the spirits is_being_subjected to_you_all, but be_rejoicing that the names of_you_all has_been_inscribed in the heavens.

OET (OET-RV)However, don’t get excited that the evil spirits obeyed you, but rather be happy that your names have been written down in the heavens.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–24: Jesus sent out seventy-two disciples

In Section 9:1–6 Jesus sent out the twelve apostles to preach and to heal. Here in Section 10:1–24 he sent out a larger group of disciples to different towns. Jesus told this larger group of disciples to visit many towns. They would visit the towns to find out which people and towns would receive Jesus and which would not receive him. Jesus ended his instructions to these disciples by telling them that God would punish the towns where the people did not welcome him.

Notice that in Luke 10:1 there is a textual issue concerning the number of disciples Jesus sent. You should make a decision about this textual issue before you decide on the heading for this section.

Another possible heading for this section is:

Jesus appointed seventy-two disciples to preach and to heal people

Luke is the only gospel writer who wrote about this event. However, there are parallel passages for some of the verses in this section in Matthew 9:37–38, 10:7–16, and 11:21–23.Marshall, p. 412.

10:20a–b

do not rejoice that…but rejoice that…: In these two clauses Jesus was comparing two good things that his disciples could rejoice about. He told them which of these things should cause them more joy. He did not imply that the disciples should not rejoice at all in the first thing. Some ways to express this comparison in English are:

Do not rejoice mainly that…, but rather that…

You are happy that…, but you should be more happy that…

10:20a

Nevertheless, do not rejoice that the spirits submit to you,

Nevertheless: The Greek conjunction that the BSB translates here as Nevertheless introduces a contrast with the figurative statement in 10:19. The implied connection is “even though I have given you authority over Satan and the evil spirits.” Some other ways to translate the connection are:

But even though that is true

However (NIV)

But (CEV)

But although I have given you this authority

do not rejoice that the spirits submit to you: See the note on 10:20a–b. Jesus indicated here that his disciples had a more important reason to rejoice. Jesus was not saying that they should not be happy that the demons obeyed them.

spirits: In this context spirits refers to evil spirits, which are also called demons. See demon in the Glossary.

10:20b

but rejoice that your names are written in heaven.”

but rejoice that your names are written in heaven: Jesus was telling his disciples that they should be even happier that God had written their names in heaven. Another way to translate this clause is:

Instead, your happiness should be based on the fact that your names are written in heaven.

your names are written in heaven: The Greek verb that the BSB translates as are written is a passive verb. The implied subject is God. Some ways to translate this verb are:

Translate this in the way that is most natural in your language.

are written: The Greek verb that the BSB translates as are written means “are written/recorded.” It indicates here that the names of the disciples have been written, recorded, or listed by God in heaven. The text does not make explicit whether this list was written in a book, on a scroll, or on some other material.

In some languages, it may be natural to make explicit what the list was written on. If so, you may use an expression that is natural in your language. For example:

your names have been written in God’s book/list in heaven

Many other verses in the Bible mention that God has a list in heaven of the names of all the people who will live forever with him. This list is often referred to in English as the “Book of Life.” This is what Jesus referred to here. You may want to add a footnote that gives some of this background information. For example:

In heaven, God has written the names of everyone who will gain eternal life. This book is also mentioned in Psalm 69:28, Philippians 4:3, Hebrews 12:23, Revelation 3:5, 13:8, 17:8, 20:12, 20:15, 21:27.

heaven: Here the word heaven refers to the place where God lives. See heaven, Meaning 2, in the Glossary.

General Comment on 10:20a–b

In some languages it may be more natural to reorder 10:20a–b and put the positive command first. For example:

20bAlthough that is true, you should rejoice that God has written your names in His book in heaven 20amuch more than you rejoice that evil spirits obey you! (TRT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε, ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς

in this in (Some words not found in SR-GNT: Πλήν ἐν τούτῳ μή χαίρετε ὅτι τά πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται χαίρετε δέ ὅτι τά ὀνόματα ὑμῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς)

Jesus is not actually telling the disciples not to rejoice over the way God has allowed them to deliver people who were oppressed by demons. Rather, he is exaggerating to emphasize that the disciples should rejoice even more that their names are written in heaven. Alternate translation: [rejoice that your names are written in heaven even more than you rejoice that the spirits submit to you]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται

(Some words not found in SR-GNT: Πλήν ἐν τούτῳ μή χαίρετε ὅτι τά πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται χαίρετε δέ ὅτι τά ὀνόματα ὑμῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the demons must obey you]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς

(Some words not found in SR-GNT: Πλήν ἐν τούτῳ μή χαίρετε ὅτι τά πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται χαίρετε δέ ὅτι τά ὀνόματα ὑμῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who has done the action. Alternate translation: [God has written down your names in heaven]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς

(Some words not found in SR-GNT: Πλήν ἐν τούτῳ μή χαίρετε ὅτι τά πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται χαίρετε δέ ὅτι τά ὀνόματα ὑμῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς)

While it may be literally true that there is a written record of names in heaven, you may wish to express the meaning and significance of this in your translation. Alternate translation: [God in heaven knows that you belong to him]

TSN Tyndale Study Notes:

10:20 Disciples should not rejoice in their spiritual power, but in the greatness of God who freely gives them salvation.
• your names are registered in heaven: For the record of salvation in heaven’s books, see Exod 32:32-33; Ps 69:28; Isa 4:3; Dan 12:1; Mal 3:16-17; Phil 4:3; Heb 12:23; Rev 3:5; 13:8; 17:8; 20:12, 15; 21:27.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. However
    2. However
    3. 41330
    4. S
    5. plēn
    6. C-·······
    7. however
    8. however
    9. S
    10. Y32
    11. 48190
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y32
    10. 48191
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····DNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y32; R48200
    10. 48192
    1. be
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ rejoicing
    7. ˓be˒ rejoicing
    8. -
    9. Y32; R48128
    10. 48194
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y32
    9. 48193
    1. rejoicing
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ rejoicing
    7. ˓be˒ rejoicing
    8. -
    9. Y32; R48128
    10. 48194
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y32
    10. 48195
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 48196
    1. spirits
    2. spirits
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····NNP
    6. spirits
    7. spirits
    8. -
    9. Y32
    10. 48198
    1. is being subjected
    2. -
    3. 52930
    4. hupotassō
    5. V-IPP3··S
    6. ˓is_being˒ subjected
    7. ˓is_being˒ subjected
    8. -
    9. Y32; F48192
    10. 48200
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y32; R48128
    10. 48199
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y32
    10. 48202
    1. be rejoicing
    2. -
    3. 54630
    4. χairō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ rejoicing
    7. ˓be˒ rejoicing
    8. -
    9. Y32; R48128
    10. 48201
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y32
    10. 48204
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 48205
    1. names
    2. names
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····NNP
    6. names
    7. names
    8. -
    9. Y32
    10. 48206
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y32; R48128
    10. 48207
    1. has been inscribed
    2. -
    3. 14490
    4. eŋgrafō
    5. V-IEP3··S
    6. ˓has_been˒ inscribed
    7. ˓has_been˒ inscribed
    8. -
    9. Y32
    10. 48208
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y32
    10. 48210
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 48211
    1. heavens
    2. heavens
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····DMP
    6. heavens
    7. heavens
    8. -
    9. Y32
    10. 48213

OET (OET-LV)However in this be_ not _rejoicing that the spirits is_being_subjected to_you_all, but be_rejoicing that the names of_you_all has_been_inscribed in the heavens.

OET (OET-RV)However, don’t get excited that the evil spirits obeyed you, but rather be happy that your names have been written down in the heavens.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 10:20 ©