Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was the_left in/on/at/with_Tsiyyōn/(Zion) and_the_remains in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) holy it_will_be_said to_him/it every the_recorded for_the_life in/on/at/with_Yərūshālayim.
UHB וְהָיָ֣ה ׀ הַנִּשְׁאָ֣ר בְּצִיּ֗וֹן וְהַנּוֹתָר֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם קָד֖וֹשׁ יֵאָ֣מֶר ל֑וֹ כָּל־הַכָּת֥וּב לַחַיִּ֖ים בִּירוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(vəhāyāh hannishʼār bəʦiyyōn vəhannōtār biyrūshālaim qādōsh yēʼāmer lō kāl-hakkātūⱱ laḩayyim biyrūshālāim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται τὸ ὑπολειφθὲν ἐν Σιών, καὶ τὸ καταλειφθὲν ἐν Ἱερουσαλήμ, ἅγιοι κληθήσονται πάντες οἱ γραφέντες εἰς ζωὴν ἐν Ἱερουσαλὴμ.
(Kai estai to hupoleifthen en Siōn, kai to kataleifthen en Hierousalaʸm, hagioi klaʸthaʸsontai pantes hoi grafentes eis zōaʸn en Hierousalaʸm. )
BrTr And it shall be, that the remnant left in Sion, and the remnant left in Jerusalem, even all that are [fn]appointed to life in Jerusalem, shall be called holy.
4:3 Gr. written for life.
ULT ⇔ And the remainder in Zion
⇔ and the leftover in Jerusalem—
⇔ "Holy" will be said of him,
⇔ everyone who is written for life in Jerusalem.
UST All the people who will remain in Jerusalem, who did not die when the enemy destroyed Jerusalem, will belong to the Lord—all those whose names are listed among those who live there.
BSB Whoever remains in Zion
⇔ and whoever is left in Jerusalem
⇔ will be called holy—
⇔ all in Jerusalem who are recorded among the living—
OEB And those who remain in Zion,
⇔ and those who are left in Jerusalem,
⇔ will be called by the name of holy -
⇔ all who stand in the book of life.
WEBBE It will happen that he who is left in Zion and he who remains in Jerusalem shall be called holy, even everyone who is written amongst the living in Jerusalem,
WMBB (Same as above)
NET Those remaining in Zion, those left in Jerusalem,
⇔ will be called “holy,”
⇔ all in Jerusalem who are destined to live.
LSV And it has been, he who is left in Zion,
And he who is remaining in Jerusalem, “Holy” is said of him,
Of everyone who is written for life in Jerusalem.
FBV Everyone who remains in Zion will be called holy—all of those who are recorded among the living in Jerusalem—
T4T All the people who will remain in Jerusalem, who were not killed when Jerusalem was destroyed,
⇔ whose names are listed among those who live there, will be called holy.
LEB • and he who remains in Jerusalem will be called holy, • everyone written for life in Jerusalem,
BBE And it will come about that the rest of the living in Zion, and of those who have been kept from destruction in Jerusalem, will be named holy, even everyone who has been recorded for life in Jerusalem:
Moff No Moff ISA book available
JPS And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written unto life in Jerusalem;
ASV And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem;
DRA And it shall come to pass, that every one that shall be left in Sion, and that shall remain in Jerusalem, shall be called holy, every one that is written in life in Jerusalem.
YLT And it hath been, he who is left in Zion, And he who is remaining in Jerusalem, 'Holy' is said of him, Of every one who is written for life in Jerusalem.
Drby And it shall come to pass that he who remaineth in Zion, and he that is left in Jerusalem, shall be called holy, — every one that is written among the living in Jerusalem;
RV And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
Wbstr And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
KJB-1769 And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:[fn]
(And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth/remains in Yerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Yerusalem: )
4.3 among…: or, to life
KJB-1611 [fn]And it shall come to passe, that hee that is left in Zion, and hee that remaineth in Ierusalem, shall be called Holy, euen euery one that is written among the liuing in Ierusalem,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
4:3 Or, to life.
Bshps Then shall the remnaunt in Sion and the remnaunt at Hierusalem be called holy: namely all such as are written among the lyuyng in Hierusalem,
(Then shall the remnaunt in Sion and the remnaunt at Yerusalem be called holy: namely all such as are written among the living in Yerusalem,)
Gnva Then hee that shalbe left in Zion, and hee that shall remaine in Ierusalem, shalbe called holy, and euery one shalbe written among the liuing in Ierusalem,
(Then he that shall be left in Zion, and he that shall remain in Yerusalem, shall be called holy, and every one shall be written among the living in Yerusalem, )
Cvdl Then shall the remnaunt in Sion and the remnaunt at Ierusalem be called holy: namely all soch as are written amonge the lyuynge at Ierusalem:
(Then shall the remnaunt in Sion and the remnaunt at Yerusalem be called holy: namely all such as are written among the living at Yerusalem:)
Wycl And it schal be, ech that is left in Sion, and is resydue in Jerusalem, schal be clepid hooli; ech that is writun in lijf in Jerusalem;
(And it shall be, each that is left in Sion, and is resydue in Yerusalem, shall be called hooli; each that is written in life in Yerusalem;)
Luth Und wer da wird übrig sein zu Zion und über bleiben zu Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeglicher, der geschrieben ist unter die Lebendigen zu Jerusalem.
(And who there becomes left-over his to Zion and above remain to Yerusalem, the/of_the becomes holy heißen, a jeglicher, the/of_the written is under the Lebendigen to Yerusalem.)
ClVg Et erit: omnis qui relictus fuerit in Sion, et residuus in Jerusalem, Sanctus vocabitur, omnis qui scriptus est in vita in Jerusalem.
(And erit: everyone who relictus has_been in Sion, and residuus in Yerusalem, Sanctus vocabitur, everyone who scriptus it_is in vita in Yerusalem. )
4:3 To be holy was the requirement for citizenship in Zion, where God dwells in his glorious majesty (see 6:3; Heb 12:14).
• The remnant would have their names recorded among the living in the Book of Life (Exod 32:32; Dan 12:1; Mal 3:16; Rev 3:5; 20:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) the one who is left in Zion and the one who remains in Jerusalem
(Some words not found in UHB: and=it_was the,left in/on/at/with,Zion and,the,remains in/on/at/with,Jerusalem holy called to=him/it all/each/any/every the,recorded for_the,life in/on/at/with,Jerusalem )
Both of these statements mean the same thing. Here “the one who” does not refer to a specific person but to people in general who are still alive in Jerusalem. Alternate translation: “everyone who remains in Jerusalem” (See also: figs-genericnoun)
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) will be called holy
(Some words not found in UHB: and=it_was the,left in/on/at/with,Zion and,the,remains in/on/at/with,Jerusalem holy called to=him/it all/each/any/every the,recorded for_the,life in/on/at/with,Jerusalem )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the Lord will call them holy” or “will belong to the Lord”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) everyone who is written down as living in Jerusalem
(Some words not found in UHB: and=it_was the,left in/on/at/with,Zion and,the,remains in/on/at/with,Jerusalem holy called to=him/it all/each/any/every the,recorded for_the,life in/on/at/with,Jerusalem )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “everyone whose name is on the list of the people who live in Jerusalem”